Друг Çeviri Portekizce
41,362 parallel translation
Но сейчас другое дело, мы давно друг с другом знакомы, и ты показала себя, как честного, храброго и сознательного человека.
A diferença aqui é que tu e eu viajámos juntos por muito tempo, e provaste ser honesta, corajosa, e completamente ciente de ti.
Я приняла это решение очень давно, ещё до нашего знакомства, когда мы были друг другу чужие люди, что оказались на одной улице во время конца света.
A decisão foi tomada há muito tempo, antes de nos conhecermos, quando éramos desconhecidos que teriam se cruzado na rua antes de o mundo acabar.
страдать и стоять за других, оплакивать и жертвовать, любить и жить... сражаясь друг за друга.
para sofrer e aguentar, para angustiar, para dar, para amar, para viver, para lutar uns pelos outros.
Нам ещё осталось что терять? Только друг друга. Но я тебя не оставлю.
Desculpa-me por nos ter feito isto.
Мы любили друг друга!
Nós nos amávamos!
Старый друг в Осло, работает в фирме, которая занимается связями с общественностью.
Um velho amigo em Oslo, ele tem... uma empresa de Relações Públicas.
Или несмотря ни на что, несмотря на гнев, кровь и предательство, на всё, что они причинили друг другу, на всё, что я, вы и остальные думают об этом, он в глубине души любил её...
Ou, se, apesar de tudo pelo qual todos passaram, apesar da raiva e do sangue e da traição e de tudo que ele lhe faria e ela a ele, apesar do que eu ou tu, ou o que todos possam pensar disso, se, onde quer que ele estivesse, ainda não sentiria só um bocadinho de amor por ela.
Вот бы нам так друг друга хотеть.
Quem me dera que nós sentíssemos esse tipo de desejo.
- Чем ближе был маскарад, тем больше народу хотело поубивать друг друга.
Nos dias antes da Noite dos Jogos, havia cada vez mais gente com vontade de matar alguém.
- Давайте выслушаем друг друга.
- Espera.
- За то, чтоб мы друг друга не убили.
- E a não nos estarmos a matar.
Сколько ты уже работаешь в такси, друг?
Há quanto tempo guia um táxi, meu amigo?
Марс и Земля бряцают оружием друг перед другом, но карантинные маяки не удержат людей надолго.
Marte e Terra podem estar ocupados a apontar armas uns aos outros, mas esses avisos de quarentena não manterão as pessoas longe do Eros para sempre.
Я всю жизнь смотрел, какие мерзости делают друг другу люди.
Passei uma vida a ver toda a merda que as pessoas fazem umas às outras.
— На пару дней, или мы поубиваем друг друга, что произойдёт раньше.
- Um par de dias, ou até matar-nos um ao outro, o que acontecer primeiro.
Он друг.
É um amigo.
Нормально, друг.
Estou bem, homem.
Да мы подкалываем тебя, друг.
Estamos apenas a brincar contigo, homem.
Одна из первых усвоенных мной концепций ислама — это идея братства, что каждая мусульманка — моя сестра, каждый мусульманин — мой брат, и что вместе, мы одно целое, которое должно защищать друг друга.
Um dos primeiros conceitos que aprendi no Islão é a fraternidade, que cada mulher muçulmana é minha irmã, cada homem, meu irmão, e que juntos, somos um grande corpo que devem proteger-se uns aos outros.
Я друг, не советник.
Sou uma amiga, não uma conselheira.
Я пришёл к тебе как друг, Кэрри, даже как поклонник, и я говорю тебе в этом же духе — отступись.
Vim ter contigo como amigo, Carrie, até como admirador, e estou a dizer-te isto no mesmo espírito... - Afasta-te.
Мы не требуем друг от друга выкуп... и не просим, что не можем дать.
Não nos detemos uns aos outros por dinheiro... Ou pedir o que não podemos dar.
Меня там подхватил наш общий друг Этай.
Fui lá apanhado pelo nosso amigo Etai.
У нас есть общий друг.
Temos um amigo em comum.
И где наш друг?
Onde está o nosso amigo?
Наш друг сказал, я должен передать вам привет от сержанта Броуди.
O nosso amigo disse que devia enviar cumprimentos do Sargento Brody.
Твой друг-банкир, Фархад Нафиси.
O teu amigo, o banqueiro, Farhad Nafisi.
— Потому что мой друг Питер Куинн лично бывал там множество раз.
- Porque o meu amigo Peter Quinn preparou-se lá muitas vezes.
Потому что я твой друг, чёрт побери.
Porque eu sou a sua amiga, maldição.
Жаль разочаровывать тебя, мой друг, но долг зовёт.
Desculpe desapontá-lo, meu amigo, mas o dever me chama.
Жаль разочаровывать вас, мэм, но на вашем месте я бы был осторожней, потому что моя страна вам не друг.
Lamento decepcionar, senhora, mas se eu fosse você, eu ficaria de olho, porque meu país não é seu amigo.
Друг?
- Amiga?
Друг.
Amiga.
У нас есть общий друг.
Nós temos amigos em comum.
Наш друг Матвей, который Мэтт, явно отсутствует.
O nosso amigo Matthew, ostensivamente ausente...
Вы будете слышать друг друга.
Você vai ouvi-lo, ele vai ouvi-lo.
Мы не особо хорошо знаем друг друга.
Não nos conhecemos muito bem.
как друг, он не допустит, чтобы мои близкие пострадали, верно?
Como a um amigo... Se permitisse que os mais próximos de mim fossem maltratados.
Бен, поговори со мной, друг.
Ben. Fala comigo.
Он друг, но ему не нравится эта страна.
Um amigo, mas ele não gosta deste país.
Они могут покрывать друг друга.
- Mas podem estar a encobrir-se.
Нила, знаем друг друга очень давно.
Nilaa, nós conhecemo-nos há muito tempo.
Нету ничего, друг.
Não, meu.
Сотник людей, друг! Тысячи!
Centenas ou milhares de pessoas!
Эрик, твой друг просит чертежи засекреченного оружия, которые можно продать за миллионы долларов. При всём уважении, разве это не звучит знакомо?
- O seu amigo está a pedir-nos esquemas secretos de armas que pode vender por milhões de dólares.
Мой друг в АНБ... посмотрел на ту запись с банкомата.
Pedi a um amigo da NSA que visse o vídeo do multibanco.
Ты направишь их ракеты друг на друга?
Vais reprogramar os portais militares para destruir a sua frota?
Мы друг дружке жопу прикрывали, помогали.
Já passamos alguns limites um pelo outro,
Ты мой друг.
Você é minha amiga.
Что теперь, друг?
E agora?
Так, друг, слушай, я здесь.
Pronto, estou aqui.
другой 970
другая 352
друг друга 51
другой мир 27
друг другу 23
другая жизнь 21
друг за другом 24
другой парень 63
другой раз 20
друга 322
другая 352
друг друга 51
другой мир 27
друг другу 23
другая жизнь 21
друг за другом 24
другой парень 63
другой раз 20
друга 322
другие 533
другая женщина 44
другая сторона 26
друг с другом 58
другая девушка 22
другого выбора нет 38
друг мой 1962
другой день 18
другим 127
другом 137
другая женщина 44
другая сторона 26
друг с другом 58
другая девушка 22
другого выбора нет 38
друг мой 1962
другой день 18
другим 127
другом 137
другими 36
друган 86
другого выхода нет 177
другая там 32
другая половина 17
другого пути нет 112
другого 110
другое дело 335
другое 311
другой человек 50
друган 86
другого выхода нет 177
другая там 32
другая половина 17
другого пути нет 112
другого 110
другое дело 335
другое 311
другой человек 50