Другого нет Çeviri Portekizce
1,386 parallel translation
У Люка нет связи с "Проектом Человечество". Ни у кого другого нет.
O Luke não tem a menor hipótese de contactar o Projecto Humano.
Здесь другого нет.
É o único Banco da cidade.
Даже если вы против, другого нет.
Espero que não se importe, só tinham isto.
Другого такого нет.
Não há ninguém melhor.
Это для меня как испытание, но нет другого пути чтобы свидетель снял обвинения
- Nada disto é. Tenho de evitar que isto vá a julgamento, mas não há hipótese de o promotor aceitar um acordo.
- Позову другого. - Нет!
- Vou chamar outro.
Хорошо. Посмотри, отсюда нет другого выхода.
Não há outra saída daqui.
Я говорила тебе, в этой комнате нет другого выхода.
É no quarto onde disse não haver outra saída.
Другого выхода нет.
Não há outra saída.
Другого пути нет Чтобы защитить тебя.
É para sua protecção.
У нас нет другого выхода, ребятки.
Não temos outra hipótese, amigos.
У нас нет другого выбора.
Não temos alternativa.
Но другого способа пробраться туда нет.
Mas não há outra forma de entrar lá.
А другого имени у тебя нет?
Tens segundo nome?
Другого все равно нет.
Não há outra coisa.
У тебя нет другого выбора! Я не могу сейчас уйти!
Bom, terás que fazer que eu estou no meio de um assunto aqui.
У вас нет другого выхода.
Não tem alternativa.
Найди другого идиота! Козел. Нет.
- Encontra outro assento, Ás Indomável.
- Другого выхода нет всё равно опухоль сожрёт его. - Почему?
- Porquê?
Другого способа нет.
Não há outra saída.
Другого выхода нет. Говори со...
É o fim da linha, amigo.
Джекс, нет другого выхода.
- Jacks, eu não tenho escolha.
* Нет у меня другого, *
Não há outra fonte assim
Ну, то есть, у нас нет другого выхода и я должен украсть что-нибудь... -... потому что я должен.
Como se eu não tivesse outra escolha e eu tinha de roubar alguma coisa... porque eu tinha mesmo.
Другого выхода нет.
É a única coisa que resta.
У нас нет другого выбора.
Não existem quaisquer outras opções.
У меня нет другого костюма.
Eu não tenho outro fato.
У нас нет другого выбора.
E não há alternativa.
У неё нет другого парня. Она стала встречаться со студентами-медиками, а у них кошмарный график.
Não é outro rapaz, ela só tem andado com uns alunos de medicina e eles têm uns horários muito estranhos.
А разве нет другого способа?
Não existe outra maneira?
Другого пути нет.
É a única maneira.
И у меня нет другого выбора, кроме как заблокировать их командные и личные идентификационые коды.
O que não me deixa escolha a não ser... travar seus IDCs e invalidar seus códigos de autenticação pessoais.
- Никакого другого плана нет.
Próximo plano. - Não há outro plano.
ты просто эгоистичен, ты хочешь есть, ты хочешь ударить другого, но здесь нет вины как таковой.
Eles são apenas egoístas, querem comer, sobrepujar os outros, mas não há propriamente culpa.
Нет другого выбора.
- Não tenho escolha.
- Другого выбора нет.
- Não tenho escolha.
Думаю, у нас нет другого выбора.
- Sim. - Parece que não temos escolha.
Обязательно Деб? Другого пути нет.
Tem de ser a Deb?
Нет ни ушиба, ни чего-либо другого, но мне очень больно.
Não fez nódoa negra, nem nada, mas dói imenso.
У нас нет другого выхода...
Tem que ser.
И прямо сейчас, у нас нет другого выхода.
E agora mesmo não temos mais opções.
- Нет, контракт у кого-то другого.
Não. É outra pessoa que tem o contrato.
У тебя нет другого выбора.
Não tem outra escolha.
А другого пути нет?
- Há algum modo de dar a volta?
Другого объяснения нет?
Não há outra explicação?
Да, послушай, разве нет какого-нибудь другого способа прославить меня?
Sim, ouve, não há outra maneira de me homenageares?
Другого выхода нет, только так я могу получить кредит.
Não há outra hipotse. Esta é a nossa única maneira de conseguir um empréstimo.
У меня нет другого выхода.
Não podem ter menos consideração por mim.
Другого способа победить их - у нас нет.
Não podemos combatê-los tal como somos.
А другого места и нет!
Se não há outro sítio.
Другого выхода нет.
É a única hipótese.
нет еще 235
нет ещё 136
нет войне 24
нет проблем 1713
нет ничего невозможного 100
нет денег 208
нет спасибо 138
нет справедливости 18
нет настроения 33
нет времени 732
нет ещё 136
нет войне 24
нет проблем 1713
нет ничего невозможного 100
нет денег 208
нет спасибо 138
нет справедливости 18
нет настроения 33
нет времени 732
нет слов 108
нет конечно 183
нет и еще раз нет 32
нет смысла 121
нет воды 29
нет страха 16
нет света 22
нет никакой разницы 40
нет сил 25
нет имени 19
нет конечно 183
нет и еще раз нет 32
нет смысла 121
нет воды 29
нет страха 16
нет света 22
нет никакой разницы 40
нет сил 25
нет имени 19
нет никого 158
нет необходимости 348
нет связи 64
нет сети 24
нет и нет 215
нету 548
нет ничего 520
нет выхода 33
нет уж 1024
нет пока 101
нет необходимости 348
нет связи 64
нет сети 24
нет и нет 215
нету 548
нет ничего 520
нет выхода 33
нет уж 1024
нет пока 101