Дышать можешь Çeviri Portekizce
86 parallel translation
Нет, не завтра, ты едва дышать можешь.
Não. Amanhã você mal conseguirá respirar.
Дышать можешь?
Consegues respirar?
Дышать можешь? Дышать можешь?
Consegues respirar?
- Ты в порядке, старик? - Дышать можешь?
Consegues respirar?
- Дышать можешь?
- Eu não sabia que era ele. - Não consigo respirar.
В чём дело? Дышать можешь?
Consegue respirar?
Этот симптом появляется, когда пытаешься пытаешься пропихнуть больничный паёк в горло, - которым едва дышать можешь.
Isso é um sintoma de tentar amontoar a comida de hospital por uma garganta onde ele mal consegue fazer passar o ar.
Дышать можешь?
O que se passa, meu?
И вдруг как будто исчезает воздух, хотя дышать ты можешь. Но что-то тебя затягивает и... - Здравствуйте, Бен.
É como se o único ar que existisse fosse o que respiramos, à medida que somos empurrados...
Ты можешь дышать свободно и поправлять свое здоровье, сколько тебе угодно.
Estás branco como a neve. Já podes respirar. E demora o tempo que precisares para te sentires bem outra vez.
Не можешь дышать, не можешь драться.
Quem não pode respirar, não luta.
Разойтись! В чём дело, деточка, не можешь дышать?
Que se passa, não consegues respirar?
Ты можешь дышать?
Podes respirar?
Не можешь дышать?
Não consegues respirar?
Ты можешь дышать под водой.
Podes respirar dentro de água.
И ставят тебя в печь, где ты не можешь дышать.
Põem-te no forno... e não consegues respirar.
Ты не можешь дышать, ты не можешь думать - по крайней мере, будешь думать только о боли.
Não conseguimos respirar, nem pensar apenas sentimos a dor.
Ты можешь дышать
Scully, podes respirar?
Ты уже не можешь двигаться. Не можешь дышать потому что тебя затянуло как в зыбучих песках.
Até que ficamos manietados não conseguimos respirar e acabamos por ser enterrados.
Моника, ты можешь дышать?
Está a ouvir-me? Consegue respirar?
Ты просто живешь в этом дерьме... пока можешь дышать.
Vivemos com esta merda até já não conseguirmos respirar.
Келсо, когда говорит женщина, ты должен смотреть в ее глаза и делать вид, что ее слова как кислород и без них ты не можешь дышать.
Kelso, quando uma mulher fala, tens de olhá-la nos olhos e fingir que as suas palavras são como oxigénio e, sem elas, não podes respirar.
Можешь дышать? ..
Estás capaz de respirar?
Не можешь нормально дышать.
Não respiras bem.
- А, так ты не можешь дышать?
- Não consegues respirar.
- как раз когда ты снова можешь дышать свободно...
- Assim que voltas a respirar.
Мы всё исправим... начиная с этой ночной беседы. А, ты не можешь дышать потому что у тебя искривлена мембрана?
Oh, não consegues respirar por causa do desvio de septo, não é?
Теперь можешь дышать?
Pronto. Consegues respirar agora?
Ты можешь дышать?
- Consegues respirar?
У тебя колотая рана в грудной клетке, радуйся, что вообще можешь дышать. Надо оставить нож внутри, пока не будет понятно, что происходит.
Foi esfaqueada no peito e tem sorte por ainda respirar, deixe estar a faca onde está, pelo menos até descobrirem o que se passa no interior.
Но дышать ты все равно можешь.
Pode respirar.
А дышать ты в них можешь?
Consegues respirar nisso?
Можешь дышать.
Já podes respirar.
Всё в порядке, можешь дышать.
Não sustenha a respiração.
Уже можешь дышать.
Podes respirar agora.
- Дышать можешь?
Consegues respirar?
теперь ты можешь дышать?
já consegues respirar?
Это ощущение, когда не можешь дышать... хватаешь ртом воздух... Паника, когда твои лёгкие заполняются водой.
Aquela sensação de não conseguir respirar de sentir-se sufocar, entrar em pânico, enquanto os pulmões se enchem de água.
В чем дело, ты не можешь дышать?
O que é que se passa? Não consegues respirar?
Итак, в этом платье ты можешь дышать?
Tens a certeza que consegues respirar neste vestido?
Нереально заниматься с кем-то сексом, если едва можешь под ним дышать.
É difícil fazer sexo com alguém quando não se consegue respirar debaixo dele.
Ладно, можешь дышать.
Está bem, podes respirar.
Ты можешь дышать?
Consegues respirar?
Все те моменты в школе, когда ты видишь его, идущего по коридору, и не можешь дышать, пока ты не с ним.
Todo este tempo na escola quando o vês no fundo do corredor e não consegues respirar até estares com ele.
Ты не можешь заставить своих работников дышать..
Não podes forçar os teus empregados a respirar fumo passivo...
Я знаю, ты можешь дышать под водой, Джэксон.
Eu sei que és capaz de respirar debaixo de água.
Но можешь ли ты дышать вот так?
Mas és capaz de respirar assim?
Ты можешь дышать, когда я сверху?
Consegues respirar quando estou em cima de ti?
Ты можешь перестать так тяжело дышать?
Podes parar de respirar tão alto?
Можешь нормально дышать?
Consegue respirar bem?
Как долго ты можешь не дышать под водой?
Quanto tempo consegues suster a respiração debaixo de água?
можешь сделать мне одолжение 76
можешь не отвечать 60
можешь 1535
можешь помочь мне 24
можешь сказать 274
можешь помочь 90
можешь мне перезвонить 17
можешь мне помочь 86
можешь быть уверен 50
можешь говорить 99
можешь не отвечать 60
можешь 1535
можешь помочь мне 24
можешь сказать 274
можешь помочь 90
можешь мне перезвонить 17
можешь мне помочь 86
можешь быть уверен 50
можешь говорить 99
можешь не говорить 66
можешь не волноваться 45
можешь не сомневаться 95
можешь рассказать 49
можешь себе представить 200
можешь сказать ему 24
можешь представить 183
можешь взять себе 16
можешь посмотреть 64
можешь взять 63
можешь не волноваться 45
можешь не сомневаться 95
можешь рассказать 49
можешь себе представить 200
можешь сказать ему 24
можешь представить 183
можешь взять себе 16
можешь посмотреть 64
можешь взять 63