English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Portekizce / [ Е ] / Если еще кто

Если еще кто Çeviri Portekizce

495 parallel translation
Если еще кто-то скажет, что у нее есть тетя... я вас всех посажу на хлеб и воду на 30 дней.
Se mais alguém diz que ela tem uma tia, ficam todos a pão e água.
Если еще кто-нибудь начнет копать, мы потеряем все, что сделали за полгода.
Se mais alguém começar a garimpar, os últimos 6 meses terão sido em vão!
И вот еще что я вам скажу, если что-нибудь случится с моим Гвилимом, и я узнаю, кто это сделал, я его сама убью, клянусь Богом всемогущим.
Há mais uma coisa que tenho de dizer e que é isto. Se acontecer alguma coisa de mal ao meu Gwilym, descobrirei quem foi e matá-los-ei com as minhas próprias mãos. E isso juro-vos por Deus Todo-poderoso.
Если не считать Дженнифер Роджерс, кто ещё мог желать ему смерти?
Além da Jennifer Rogers, quem mais poderia querer matá-lo?
Может быть, мы ещё увидимся. Может быть. Если кто-нибудь снова захочет вас убить.
Talvez, se alguém tentar matá-Io novamente.
{ C : $ 00FFFF } Если кто-нибудь ещё заметит, нам несдобровать.
Se outra pessoa descobrir isto, estamos perdidos.
Я сказала, что если кто-нибудь еще придет и сможет внести залог... вам придется съехать, не правда ли?
Lhe disse que se pagassem, você sairia. Eu não disse?
Если кто-то еще узнает, они могут изменить его ход, уничтожить его.
Se alguém mais souber, podem mudar o seu curso, destrui-lo.
Или если угодно, страх оказаться без кого-нибудь рядом, а этот кто-нибудь боится еще больше, чем вы. Вот так!
É o medo de se encontrar sozinho... sem alguém que está com mais medo do que você.
Если хоть кто-нибудь еще раз сядет мне на хвост или будет мешать мне Я вернусь и убью вас обоих.
Se voltam a seguir-me ou incomodar-me, regresso e mato-vos a ambos.
Если кто ещё приблизится, убью! Давайте! Двое на одного!
Vá, venham cá, se são capazes.
Еще там, под гайкой, Зона пропустила вас, и стало ясно - уж если кто пройдет "мясорубку", так это вы.
Mas foi você que tirou à sorte! O quê? Um fósforo grande entre dois grandes?
Если еще раз кто-нибчдь хоть пальцем...
Haja alguém que lhe toque com um dedo...
Если люди не понимают, кто перед ними, возможно, в мире есть ещё единороги. Их не узнают, но им того и надо.
Se os homens já não distinguem aquilo que vêem, pode ser que ainda haja outros unicórnios pelo mundo, despercebidos e felizes por isso.
Если ты не хочешь, чтобы вице-президент... или кто-то из его подчиненных, или кто-то ещё не был в нашем доме, значит это так!
Se não queres que o Vice-Presidente, ou as televisões ou alguém entre lá em casa, acabou-se!
И еще, прошу, отвечай, если кто будет звонить.
Se houver chamadas, atende o telefone.
Если с вами придет кто-нибудь еще или вы не выполните наши указания, это будет сочтено за нарушение правил и ваша жена будет убита.
Estar acompanhado, ou não satisfazer os requisitos, constituirá uma infracção às regras e a sua mulher será morta.
Откуда бы я знала, что это реальность, если бы кто-нибудь еще не смотрел?
Como posso saber que foi real se não houvesse alguém a ver?
Если я это сделаю, кто здесь еще когда-нибудь станет есть?
Se o fizesse, quem, algum dia, comeria de novo aqui?
Если Вы, мистер Далтон, считаете, что Вы первый, кто хочет, чтобы его выгнали отсюда, то подумайте ещё раз.
Não pense que é o primeiro a procurar ser expulso.
Если кто-то еще пронюхает о твоих связях?
Leva este tipo de informação para o cara errado?
- Это хорошо, потому что если б кто-нибудь ещё заявился ко мне в офис, неся подобный вздор, ему бы пришлось зубы свои собирать в двух кварталах отсюда.
- Ainda bem. Porque, regra geral, quando um estranho diz merdas dessas no meu gabinete, vai procurar os dentes a dois quarteirões daqui, na Rua dos Bichas!
Если это не мы пустили торпеду, значит был кто-то ещё.
Que se nós não lançámos os torpedos, alguém o fez.
Я убью еще пятнадцать, если не найдётся тот, кто выполнит мои требования.
Executarei mais cinco cada três minutos... até encontrar quem satisfaça as minhas exigências.
" Если хочешь заглянуть в чью-то душу, сперва спроси разрешения взглянуть на его мечтьi, и тьi испьiтаешь снисхождение к тем, кто барахтается еще в большем дерьме, чем тьi сам.
Então terás pena daqueles que nadam em merda maior que a tua. Chamo-me Axel Blackmar, e trabalho para o Departamento de Caça e Pesca.
Более того, мы ищем ещё одну официантку, если у вас есть кто-нибудь на примете.
Aliás, estamos à procura de mais uma, se souber de alguém.
Если найдете кого-нибудь, кто добавит ещё 3950 фунтов.
Excelente! Se arranjar alguém que dê as outras 3.950 libras.
Кто еще, если не одиночка, готов потерять самого себя, влившись в жизнь города?
Q uem, senão o solitário, se disporia a perder-se a si mesmo e penetrar a vida da cidade?
Было бы хорошо если бы в туалете был кто-то еще, кто мог мне сказать.
Era bom era ter alguém na casa de banho que me confirmasse.
Сообщите, если кто-нибудь еще узнает их сигнатуру.
Diga-nos se mais alguém captar a assinatura deles. Sim. O'Brien a desligar.
Он в командном бункере. Если там еще кто-то есть
Deve estar no bunker do comando, se ainda existir.
Я думаю, мы должны попытаться увидеть реальность положения. Кто бы ни собирался дать нам оружие, будь то русские или кто-либо еще, они не дадут его нам, если будут считать, что мы не достаточно подготовлены.
Quem quer que nos vá dar armas, os russos ou seja lá quem for, não o fará se pensar que não sabemos usá-las, ou que não estamos bem treinados.
Вы думаете, что если я одет таким образом То так еще более заметно кто я. Не так ли?
Estão a pensar, que vestido desta maneira pareço ainda mais óbvio, não estão?
Как будто кто-либо, евреи, мусульмане, еще кто-нибудь... возражали бы, если бы их дети молились в классной комнате.
Como se alguém, judeus, muçulmanos, o que seja se importassem se os filhos rezassem nas salas de aula.
Поэтому, если есть кто-то ещё с красной задницей жёлтым грузовичком и конфедератским флагом на...
Portanto, a não ser que haja outro pacóvio estúpido, com uma carrinha amarela... com uma bandeira Sulista...
Если бы я знал что мы знаем, я бы сказал, знает ли об этом кто-нибудь еще!
Se soubesse, podia dizer-lho, e se mais alguém sabe.
О, ух, спасибо, но если кто-то дал мне дольку плода... и мертвого фазана, то это еще не значит что он может рассчитывать на дополнительный кредит.
Agradeço a quem me deu um prato de fruta e o faisão morto. Não conta como crédito extra.
Слушай сюда если, когда я войду, там будет этот нигер Уинстон или кто-нибудь ещё ты будешь первым, кого я ёбну, понял?
Ouve-me bem, entro ali dentro e está lá o preto do Winston ou mais alguém e és o primeiro a levar um tiro. Estamos entendidos?
Если кто-то еще раз вас побеспокоит... дайте мне знать.
Se alguém voltar a incomodá-la, diga-me.
Теперь если кто-то подглядывал, он подумает, ты еще в другой каюте.
Se alguém estivesse a ver, achará que está nos outros aposentos.
Даже если я поверю вам, я не уверена, что поверит кто-нибудь ещё.
Mesmo que eu acredite em vocês, ninguém mais irá.
Если придет еще кто-нибудь, я проведу клеточное сканирование.
Se mais alguem chegar, farei uma varredura celular.
Если Том или кто-то еще захочет кого-то из них ударить уверен, что это вреда не причинит.
Se o Tom, ou outro qualquer, achar que lhes deve dar uns pontapés. tenho a certeza que não lhes fará mal.
Ну, знаешь, если кто-то видел, что два голых человека спят в одной кровати, это ещё не доказывает, что они трахались.
E lá por alguém ver duas pessoas a dormir nuas na mesma cama, isso não prova forçosamente que tenha havido sexo.
Если они не меняют стаканы, кто знает что ещё они не меняют.
Quem sabe que mais não mudaram? Oh amor...
Если кто-нибудь еще поинтересуется, он сказал : "20".
Para todos os outros, ele disse 20.
Если кто-то из нас будет думать о чем-то еще, а не о своей работе, нас обоих или поймают, или убьют.
Se um de nós pensa em alguma coisa que não seja a tarefa em mãos, ou somos ambos apanhados, ou somos ambos mortos.
Если об этом еще кто-то узнает - мне, блин, конец.
Se isto se espalhar, eu morro.
Я бы не удивился, если Слоан или кто-нибудь еще появился здесь с целью уничтожить мою работу.
Não me surpreenderia que o Sloan, ou outro agente, viesse à estação para destruir o meu trabalho.
Если хотите знать мою версию произошедшего, я думаю, Риддик оттащил его и где-то закопал, а теперь хочет убедить нас, что тут есть ещё кто-то кроме нас.
Deixem-me dizer o que acho que aconteceu. Eu acho que ele matou o tipo e enterrou-o nalgum lugar no monte, E agora quer fazer-te acreditar que há algo por aí.
Настоящая опасность будет вам грозить, если дело снова откроют. И тогда кто-то начнет волноваться, как бы вы не увидели еще один сон.
Pela lógica, o verdadeiro perigo surgirá se este caso for reaberto e alguém recear que você vá ter outro daqueles seus sonhos.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]