Если не веришь мне Çeviri Portekizce
108 parallel translation
Если не веришь мне, подожди чуток.
Se não acredita em mim, espere um bocado.
Так что если не веришь мне, поверь хотя бы моей силе.
Por isso, se não acreditas em mim podes acreditar nos meus poderes.
Если не веришь мне,.. ... спроси нашего соседа!
E, se não acreditas em mim pergunta ao vizinho do lado!
Если не веришь мне, спроси Муай...
Pergunta a Muay, se não acreditas em mim...
Посмотри в моем разуме, если не веришь мне.
Leia o meu pensamento se nao acredita em mim.
Если не веришь мне, спроси Саида.
Se não acreditas, pergunta ao Sayid.
Если не веришь мне, спроси маму.
Se não acreditas em mim, pergunta à mãe.
И если не веришь мне, позвони ему.
E se não acreditas, liga-lhe.
Если не веришь мне, развяжи руки, чтобы я сам мог ее принять.
Se não acreditas em mim, desamarra-me os braços, para que possa tomar a porra do comprimido!
Можешь позвонить в больницу, если не веришь мне.
Liga para o hospital se não acreditas em mim.
Если не веришь мне - проверь его счет по кредитной карте.
Se não acreditas em mim, vê os recibos do cartão de crédito dele.
— Не ладно, если ты мне не веришь.
- Não está bem se não acreditas.
Забудь, если ты мне не веришь.
Se tem medo de mim não me desamarre.
Взгляни, если мне не веришь.
Espreita, se dúvidas de mim.
Спроси ее сам, если мне не веришь!
Pergunte-lhe se não acreditar em mim.
А если ты мне не веришь,... попробуй найти этот сундук. Ну, давай.
Se näo acreditas, vê se encontras a arca.
Если ты мне не веришь, у меня есть вырезки про маму. Где они?
Se não acreditas, tenho recortes de jornal da minha mãe.
Ты видишь, я ни с кем не сплю. Но у меня будет ребенок. Если ты мне не веришь, его для тебя не будет.
Veja como não me deito com ninguém, mas mesmo assim terei um menino e se não me acredita, isto não funcionará.
И если ты мне не веришь, почему бы тебе просто не грохнуть меня и дело с концом?
E se não acreditas em mim, porque não me matas e acabas com isto?
Если ты мне до сих пор не веришь... Но, Фил...
Se ainda não acreditas, ouve-me :
- Нет. Если ты мне не веришь позвони ей сом
Se não acreditas, queres falar com ela?
Если ты мне не веришь, никто не поверит.
Se não acreditas em mim, ninguém acreditará.
Можешь проверить. Он спит в своей комнате, если ты мне не веришь.
Podes confirmar, ele está a dormir no quarto, se não acreditas em mim.
Но если ты мне не веришь, то пожалуйста, попробуй сама.
Mas, se não acreditas em mim, faz favor.
Даже если ты не веришь мне, ты можешь попытаться?
Mesmo não querendo acreditar em mim, só desta vez, podes confiar em mim?
Если ты не веришь мне- - тебе следует взять одну из этих булочек и, знаешь, отнести ее в лабораторию.
Se não acreditas, leva um desses queques para o laboratório.
Если ты мне не веришь, пойди и посмотри сам.
Se você não acredita em mim talvez você deva ver com seus próprios olhos.
Спроси у Грэггс, если мне не веришь.
Pergunte à Greggs, se não acredita em mim.
Если ты мне не веришь, потом меня убьёшь.
Se não acreditas, podes sempre matar-me depois.
Он сказал, что если ты не веришь в волшебство, то ты покойник. Мне тоже оно нравится.
Ele disse : "Se não acreditas em nenhuma espécie de magia ou mistério, basicamente é como se estivesses morto."
И если ты мне не веришь, Почему бы тебе не спросить у твоего брата, что случилось?
E se não acredita em mim, porque não perguntas ao teu irmão o que aconteceu.
И если ты мне не веришь - держи.
E se não acreditares em mim... Olha aqui.
И если ты мне не веришь, я могу показать тебе твой e-mail.
E se não acreditas eu tenho uma cópia do e-mail.
Даже, если ты в это не веришь, скажи мне, что он толстый.
Mesmo que não acredites, diz-me que ele parece gordo.
Если ты мне не веришь?
Não acreditas?
Если мне не веришь, спроси Джаспера.
Se não acreditas em mim, então pergunta ao Jasper.
Если ты все еще мне не веришь, я не знаю, что тебя убедит
Se isso ainda não conquistou a tua confiança, não sei o que fará isso.
Если ты не веришь всему, что я тебе говорил, ты должна поверить мне сейчас.
Não acredites em nada mais do que te disse, mas acredita nisto.
Если ты мне не веришь,
É o Plano 9.
Мне надо, чтобы ты притворилась, что я могу, даже если сама в это не веришь.
Preciso que finjas que sou capaz de fazer isto, mesmo que não acredites.
Если ты мне не веришь, посмотри завтрашний матч.
Se não acreditares em mim, vê o jogo desta noite.
Если ты мне не веришь, пойди с ним поговори.
Se não acredita em mim, fale com ele.
Если ты мне не веришь... скажите Исповеднице исповедать меня, чтобы она могла подтвердить мои слова.
Se não acredita em mim, ordene à sua Confessora que faça o que for preciso para verificar se estou a dizer a verdade.
Если ты мне не веришь, спроси у него сама.
Se não acreditas em mim, pergunta-lhe tu própria.
- А ты усложняешь это. - Если ты мне не веришь, то, что мы делаем?
Se não confias em mim, então o que estamos a fazer?
Если ты мне не веришь, можешь нажать сама.
Se não acreditas, podes carregar tu.
А если не веришь, можешь спросить Рэя Ричардса. Он показывал мне один из новых тренажеров.
Se não acreditas em mim, pergunta ao Ray, ele ensinou-me um exercício numa máquina nova.
Если ты мне не веришь, проверь ключ.
Usa a chave se não acreditas em mim.
Если мне не веришь, наведи справки.
Você não acredita em mim, você saiu.
Если ты не веришь мне, вот просто YouTube "Конни Чунг фортепиано".
Se não acreditas, vai ao Youtube e escreve "Connie Chung piano".
Даже если ты мне не веришь
- Mesmo que não acredites.
если не секрет 41
если не трудно 46
если нет 1412
если не сложно 31
если нет возражений 17
если не сейчас 49
если не верите мне 35
если не возражаете 449
если не ошибаюсь 264
если не 50
если не трудно 46
если нет 1412
если не сложно 31
если нет возражений 17
если не сейчас 49
если не верите мне 35
если не возражаете 449
если не ошибаюсь 264
если не 50