Если не ошибаюсь Çeviri Portekizce
467 parallel translation
Спатс Коломбо, если не ошибаюсь?
Olhem só se não é o Spats Colombo.
Мичман, если не ошибаюсь, вас беспокоит то что вы считаете своей виной?
Ficou perturbado com o que considera ser uma falha da sua parte?
Мистер Спок, если не ошибаюсь, мы близимся к галактике Сети-Альфа. Именно так, капитан.
Creio que vamos passar perto do sistema estelar de Ceti Alpha.
Врата в другие времена и измерение, если не ошибаюсь.
Um portal para outras eras e dimensões, se estou correcto.
К тому же многолетник, если не ошибаюсь.
Uma planta perene, se não me engano.
Если не ошибаюсь, Вы в ту ночь спали в гостиной. Да.
Dormiu embaixo, na sala, naquela noite, certo?
Итак, если не ошибаюсь, ты мне должен 2 доллара.
Ah, aqui.
Если не ошибаюсь, там еще сказано : "Накорми голодного", правильно?
E também diz, dá de comer aos esfomeados?
Если не ошибаюсь мы за этим и собрались
Era esse o objectivo daquela noite.
Если не ошибаюсь, вы получили приказ убраться отсюда.
! Acredito que tenha recebido ordens para partirem.
Если не ошибаюсь, Себастьян со своим хромоножкой отправились во Французское Марокко.
Creio que ele e o amigo manco foram para a zona francesa de Marrocos.
Это ведь его дом, если не ошибаюсь?
Esta é a casa dele, não é? Sim.
Мистер Скрудж, если не ошибаюсь?
- Mr. Scrooge, presumo?
Зураб, если не ошибаюсь, это наш второй урок.
Zurab, se não me engano, esta é a nossa segunda lição.
Если не ошибаюсь, это четвертое подряд.
Creio que é o quarto seguido.
Если не ошибаюсь, Вам придется ответить на несколько вопросов.
Ou muito me engano ou tem muito para explicar.
Если не ошибаюсь, человек рядом с ним тоже из Скотланда.
E, salvo erro, aquele homem ao lado dele também é da Scotland Yard.
И если не ошибаюсь, у него есть какой-то сюрприз.
Se não me engano, ele tem algo na manga.
Если не ошибаюсь, часы мадемуазель Ник помогут ей избежать суда.
Se não me engano, o relógio de Mademoiselle Nick vai evitar a necessidade de julgamento.
Если не ошибаюсь, мисс, ваш отец-Бенджамин Хорн - владелец этого заведения, так что, я думаю, вы можете присесть, где захотите.
Ou muito me engano, ou o seu pai é Benjamin Horne, o dono deste estabelecimento. Creio que se pode sentar onde quiser.
Если не ошибаюсь, вы сами хотите представлять себя в процессе.
Entendo que pretendas fazer a tua própria defesa?
Если не ошибаюсь, друзья мои, кончик смазан ядом.
Porque, a menos que esteja enganado, meus amigos, a ponta está coberta de veneno.
Если не ошибаюсь, мадам Ричардс в большой опасности.
A menos que esteja enganado, Madame Richards corre grande perigo!
Да. И вы, Гарак, пьете, если не ошибаюсь, рокассовый сок?
E está a beber sumo de rokassa, Garak?
- А, доктор Башир, если не ошибаюсь?
- É o Dr. Bashir, não é?
Если не ошибаюсь, вы как раз собирались обвинить другую женщину в убийстве вашего мужа?
Então, estava prestes a acusar esta outra mulher do crime, julgo eu?
Если я не ошибаюсь, он один из руководителей Комитета Национального Освобождения.
Parece que é um dos chefes da Junta Militar... do Comitê de Libertação Nacional.
- Если, конечно, я не ошибаюсь.
- Sim, é o que eu peso.
Просто возможность помогать кому-нибудь. Уверена, что все окупится, если я не ошибаюсь в тебе.
Só a excitação de ajudar alguém em quem eu acredito e descobrir se tenho razão.
... 1700 безработных и 24 церкви, если, конечно, я не ошибаюсь.
1.700 desempregados entre permanentes e temporários.
Если я не ошибаюсь, это нитрат калия. - И что?
A não ser que esteja errado, é nitrato de potássio.
Если я не ошибаюсь, м-р Спок, думаю, я смогу отключить его свет у источника.
Acho que consigo apagá-lo na fonte.
Да, если не ошибаюсь, это единственный порт в квадранте.
Sim, creio que é o único no quadrante.
Если не ошибаюсь, Господь сказал :
Creio que foi Nosso Senhor, que numa das suas parábolas disse :
Виски с тёплой водой, если я не ошибаюсь?
Whisky e água tépida, creio.
Если я не ошибаюсь, а я никогда не ошибаюсь, они направляются прямо в Огненное болото.
A não ser que esteja errado, e nunca erro estão a ir direitos para o pântano de fogo.
Если я не ошибаюсь, вы говорили виконту де Вальмону что его тетушка пригласила вас с Сесиль погостить в ее замке?
Se bem me recordo, ouvi-vos comentar com o Visconde de Valmont... que a sua tia vos convidara a ficar no castelo.
И теперь, если я не ошибаюсь, друзья мои, здесь мы и задержим нашего убийцу.
Se não estou em erro, meus amigos, será aqui que vamos capturar o nosso homicida.
Если я не ошибаюсь, берет, что у Вас на голове явно приличествует человеку из мира искусства.
E ou muito me engano, ou o seu boné ficaria melhor ao homem com dotes artísticos.
- И его любовные письма, если я не ошибаюсь.
- É. - E as suas cartas de amor, penso. - Poirot!
Если я не ошибаюсь, этот грузовичок - центр связи осады итальянского посольства, устроенный инспектором Джеппом.
Se não estou enganado, esta carrinha é o centro nevrálgico, da vigilância do Inspector Japp à embaixada italiana.
Если я не ошибаюсь - камни из ожерелий, украденных в Берлингтон-Аркей.
Se não me engano, estas são as jóias do colar roubado em Burlington Arcade.
А жена его разговаривает с Кроншоу, если я не ошибаюсь.
Creio que a senhora que está a falar com o Cronshaw é a mulher dele.
Если я не ошибаюсь, за этой шторой кроется нечто важное для нас.
Ou muito me engano, ou há algo muito importante atrás deste cortinado.
Если я не ошибаюсь, каждый из вас получил приказ собраться в кают-компании на вечеринке.
Se não me engano receberam todos ordens para se apresentarem na cantina para a festa.
Потому что я не уверен, поправь меня, если я ошибаюсь но думаю, я вижу сосок.
- Porque não tenho a certeza e corrige-me se estiver enganado mas acho que vejo um mamilo.
Итак, ты Робин из Локсли, если я не ошибаюсь?
Portanto, és Robin de Loxley?
Не могу понять одну вещь. Ты сегодня у станка с 6 утра, если я не ошибаюсь.
O que eu não percebo é que tens estado a trabalhar... desde o quê, 6 da manhã?
Поправьте меня если я ошибаюсь, но на Кардассии военные не подчиняются гражданским.
Se entendo bem o sistema político cardassiano, os líderes civis não têm autoridade sobre oficiais militares.
Правило Приобретения 139. Если я не ошибаюсь. - Я над этим не задумывался.
Regra de Aquisição número 139, se não me engano.
Пятьдесят восемь Если я не ошибаюсь,... на прошлой неделе на полке было 59 книг... а на этой неделе только 58...
... 58. Na semana passada havia 59 livros, e só há 58. Assim...
если не секрет 41
если не трудно 46
если нет 1412
если не сложно 31
если нет возражений 17
если не сейчас 49
если не верите мне 35
если не возражаете 449
если не 50
если не нравится 74
если не трудно 46
если нет 1412
если не сложно 31
если нет возражений 17
если не сейчас 49
если не верите мне 35
если не возражаете 449
если не 50
если не нравится 74