Есть еще одна Çeviri Portekizce
536 parallel translation
Есть еще одна причина :
Outra razão :
Но есть еще одна неожиданность.
- Voltaram todos bem.
У меня есть еще одна сигара для Лиззи.
Tenho outro charuto para a Lizzie.
Есть еще одна.
Há outra.
На ваше счастье у меня есть еще одна, такого же плана.
- Vou pendurar no escritório. - Por sorte, tenho outro parecido.
Есть еще одна проблема, капитан.
- Temos ainda um problema.
Под этой комнатой есть еще одна поменьше.
Há uma pequena câmara por baixo desta sala. Talvez baste.
Есть еще одна возможность, м-р Скотт.
- Há outra possibilidade.
Ну, есть еще одна вещь, которую можно попробовать.
Podemos tentar uma última coisa.
- Вообще-то, есть еще одна...
- Na verdade, há mais um.
Есть еще одна.
... Uma coisa mais...
Есть еще одна пикантная новость, кузен.
E outra informação, primo.
Но есть еще одна пуговица.
Mas ainda há mais um. Sabes onde?
У вас есть еще одна комната, пожалуйста? Запишите на мою кредитку.
Arranjava-me outro quarto, por favor?
У меня есть еще одна бутылка, и я сейчас возьму ее.
Não. Vou buscar outra garrafa.
Есть еще одна вещь.
Há outra coisa.
А потом есть еще одна оранжевая девушка и одна фиолетовая.
E uma holandesa, e outra portuguesa
наука, дипломатия... Но есть еще одна причина, не так ли?
Verad há outro motivo, não há?
Он не сопротивляется командам, не выдвигает мнений, не спорит, и есть еще одна безумная вещь, которую я даже боюсь упоминать.
Não resiste a ordens, não dá opiniões, não contradiz nada, e há uma coisa doida que quase tenho medo de dizer.
Я думаю, у меня есть еще одна в грузовике.
Acho que tenho outra no camião.
- Тогда есть еще одна возможность, но...
- Há uma outra possibilidade, mas... - Chefe! È melhor dar uma olhadela a isto.
Конечно, но у нас есть еще одна проблема, серьезнее, чем похищение Дуката, - маки.
Assim o farei, mas há algo mais importante em jogo do que resgatar o Dukat. - E o que é isso? - Os Maquis.
Есть еще одна вещь, о которой необходимо позаботиться дома.
Há mais uma coisa que tenho que tratar em casa.
Есть еще одна причина, гораздо более важная, хотя, должен признаться, скорее для нас, нежели для тебя. Не надо.
Há outro motivo mais importante, embora tenha de admitir que o é talvez mais para nós do que para vocês.
У меня в бардачке есть еще одна кредитная карточка.
Tenho um cartão de crédito suplente no compartimento lateral.
Я надеюсь, у вас есть еще одна смена нижнего белья.
Eu espero que tenham trazido uma muda de roupa interior.
У нас есть еще одна ночь.
Temos outra noite inteira.
Но есть ещё одна причина.
Mas há outra causa.
Не поймет? Впрочем, есть еще одна идея.
Entenderia?
Нет, есть еще пятьдесят одна минута, оставьте их пока.
Ainda temos 51 minutos. Deixe-os aí dentro.
Конечно, есть еще одна вероятность.
Há outra possibilidade. - Explique.
Когда-то она примыкала к 10 квартире, но потом их разделили, и здесь вот... здесь вот есть кладовка, а здесь еще одна кладовка, смотрите.
Essa é a parte de trás do T10 primitivo, com uma sala de jantar, um armário aqui, e outro armário acolá.
Ну, Джим, есть еще одна проблема.
Bom, Jim, eis mais um pouco de agonia.
У нас есть ещё одна польская эскадрилья, сэр.
Também temos o segundo esquadrão Polaco, senhor.
Есть ещё одна причина, почему он выбрал эту крышу.
E há outra razão para voltar ao mesmo telhado.
Знаешь, надо было его спросить, Есть ли здесь еще одна заправка.
Deveríamos perguntar a ele se há outro posto.
Есть ещё одна вещь.
Há outra questão.
Да, чуть не забыл, есть ведь ещё одна мелочь : наши дети.
Já me esquecia! E uma coisa sem importância. - Os nossos meninos.
Теперь есть ещё одна оказия, где вы можете помочь нам
Apresenta-se agora uma ocasião de nos seres útil.
У меня есть ещё одна проблема.
Vês, esse é o meu outro problema, pá.
У меня тут ещё одна есть.
Tenho aqui mais um.
У вас ведь есть еще одна дочь?
Tem uma segunda filha, madame?
У него есть лечебница там и ещё одна в Париже.
Tem uma clínica nesse local e outra em Paris.
- Есть ещё одна возможность, доктор.
Há outra coisa que o estimula. - O quê?
Ну вот, одна есть, осталось еще 99.
Uma moeda de ouro recuperada. Faltam 99.
О, чуть не забыл. Есть ещё одна вещь.
Ia-me esquecendo, só mais uma coisa...
Только, вот, есть ещё одна мелочь, лейтенант.
Só uma coisa mais, tenente.
- Хорошо. Чуть не забыл. Есть еще одна вещь.
Quero que entregues esta caixa à directora da conferência, Dra. Walcott.
Есть ещё одна вещь.
Há mais uma coisa.
Там есть ещё одна пачка.
Tem outro bem ali.
Ага. Есть ещё одна тяга.
Está pronto a fumar?
есть еще одна вещь 48
есть ещё одна вещь 22
есть еще какие 42
есть ещё какие 24
есть еще один 31
есть ещё один 29
есть еще вопросы 51
есть ещё вопросы 22
есть еще что 109
есть ещё что 66
есть ещё одна вещь 22
есть еще какие 42
есть ещё какие 24
есть еще один 31
есть ещё один 29
есть еще вопросы 51
есть ещё вопросы 22
есть еще что 109
есть ещё что 66
есть еще 117
есть ещё 77
есть еще кое 342
есть ещё кое 209
есть еще кто 30
есть ещё кто 25
есть еще один вариант 19
еще одна 127
ещё одна 92
еще одна вещь 118
есть ещё 77
есть еще кое 342
есть ещё кое 209
есть еще кто 30
есть ещё кто 25
есть еще один вариант 19
еще одна 127
ещё одна 92
еще одна вещь 118