Еще одна ложь Çeviri Portekizce
32 parallel translation
Предупреждаю, что еще одна ложь хоть от одной из вас... и я обвиню вас в сокрытии улик. И верьте, мисс Роуз, я выполню обещание.
Aviso-a, uma mentira sua mais, e a acusarei de obstrucção à justiça, e creia-me, senhora Rose, isso é uma promessa.
Еще одна ложь.
Outra mentira.
Но это еще одна ложь в огромной паутине лжи.
Mas isso é outra mentira numa gigante rede de mentiras.
Еще одна подделка, еще одна ложь.
Outra impostura, outra mentira.
Еще одна ложь
Outra mentira.
Еще одна ложь.
Também era mentira.
Еще одна ложь.
- Outra mentira.
– Еще одна ложь.
- Outra mentira.
Плюс еще одна ложь.
Só mais uma mentira para adicionar à lista.
- Ещё одна ложь?
- Isso é outra mentira?
Бабушка, ещё одна ложь и ты превратишься в камень.
A avó diz mais uma mentira e transforma-se em pedra.
Точно, ещё одна большая ложь.
Não é verdade?
Ну, вот и ещё одна ложь.
Lá estou eu a mentir outra vez.
Но это... это просто ещё одна ложь, не так ли?
Mas isso é apenas mais uma mentira, não é?
Должно быть, это еще одна его ложь.
Poderá ser outra mentira?
Еще одна ложь.
Eu nem sequer estou armada.
Еще одна грандиозная ложь, держу пари, если вы посидите здесь еще, вы придумаете что-то получше.
Bem, esta é outra grande mentira, e aposto que, se o deixar aqui sentado, inventaria outras ainda.
Я надеялся, что если смогу скрыть свои сделки, никто не будет в проигрыше, затем одна ложь накрыла другую а потом еще и еще.
Esperava que, se pudesse cobrir os meus rastros, ninguém iria perceber, então uma mentira levou a outra, - depois a outra. - Por que não me procuraste?
Или это еще одна глупая ложь?
Ou isso era apenas outra mentira estúpida?
Просто ещё одна его ложь.
Apenas mais uma das suas mentiras.
Ещё одна ложь.
Outra mentira.
- О, ещё одна ложь из вежливости.
É uma daquelas mentiras que se contam para reconfortar alguém.
Выглядит, как ещё одна мамина ложь.
Parece outra das mentiras da minha mãe.
Это была еще одна ложь.
Foi outra mentira.
В конце разбирательства у меня будет еще одна возможность обратиться к вам по поводу доказанного, и я верю, что к тому времени вы согласитесь с тем, что систематическая ложь Эрика Бланта в добавление к обилию физических доказательств,
No fim do caso, vou ter outra oportunidade de falar convosco, apesar do que tenhamos provado e acredito que, nessa altura, vão concordar que o comportamento mentiroso de Erich Blunt, somado com as várias provas físicas,
Ещё одна ложь?
Estás a mentir outra vez?
Вероятно, ещё одна её ложь.
Provavelmente é mais uma mentira dela.
не хочу знать. Я ведь не пойму, говоришь ты мне правду, или это ещё одна твоя ложь.
Não sabia dizer se é verdade ou se é outra mentira.
А притворство – еще одна очередная ложь.
Se testemunhares, podes acabar na prisão.
Это еще одна твоя ложь, как и выдуманный наемный убийца.
É só outra das tuas mentiras, - como o falso assassino.
Ещё одна ложь.
- Mais mentiras.
еще одна 127
ещё одна 92
еще одна вещь 118
ещё одна вещь 53
еще одна причина 53
ещё одна причина 30
еще одна попытка 17
еще одна жертва 22
ложь 1036
ложью 24
ещё одна 92
еще одна вещь 118
ещё одна вещь 53
еще одна причина 53
ещё одна причина 30
еще одна попытка 17
еще одна жертва 22
ложь 1036
ложью 24
еще один день 61
ещё один день 36
еще один раз 64
ещё один раз 32
еще одно 200
ещё одно 100
еще один 418
ещё один 234
еще один шанс 27
ещё один шанс 17
ещё один день 36
еще один раз 64
ещё один раз 32
еще одно 200
ещё одно 100
еще один 418
ещё один 234
еще один шанс 27
ещё один шанс 17
еще один момент 20
ещё один момент 18
еще один вопрос 120
ещё один вопрос 78
еще один шаг 58
ещё один шаг 23
еще одно слово 59
ещё одно слово 39
еще одну 132
ещё одну 101
ещё один момент 18
еще один вопрос 120
ещё один вопрос 78
еще один шаг 58
ещё один шаг 23
еще одно слово 59
ещё одно слово 39
еще одну 132
ещё одну 101