Еще одна Çeviri Portekizce
3,774 parallel translation
Еще одна вещь.
Mais uma coisa...
Еще одна копия - в Шайенских горах *. * ( штат Колорадо ) И последняя - в неизвестном мне месте.
Há uma cópia na Montanha Cheyenne e outra num lugar que eu desconheço, para que eu não possa contar-te.
У меня есть еще одна зацепка.
E tu? Tenho outra pista para seguir.
Еще одна секретная база?
- Outra base secreta?
Еще одна из его женщин.
Mais outra das mulheres dele.
Тебя еще одна дожидается.
Acho que eu tenho outro para você.
Всего лишь еще одна твоя тайна.
Apenas mais uma coisa que tens escondido.
Подожди, пожалуйста, у меня есть еще одна.
Por favor, espera. Tenho outro. Toma.
Еще одна попытка - и твоей семье не жить.
Se fugires outra vez, a tua família morre.
Еще одна осталась. Да, но по словам фермеров, Ребекка только следила за домашним скотом и полями.
Sim, mas de acordo com os proprietários, a Rebecca só monitorizava a pecuária e a agricultura.
Есть еще одна проблема.
Outro problema.
У нас есть еще одна проблема.
Temos um outro problema.
Еще одна причина уходить отсюда и побыстрее.
Mais motivos para saíres daqui depressa.
И еще одна неприятная новость : я продюсер ACN, Мэгги Джордан.
E tenho mais más notícias. Sou produtora da ACN. Maggie Jordan.
Мистер Дэниелс, еще одна подобная выходка, и я арестую вас за неуважение к суду.
Sr. Daniels, mais uma e mando-o prender.
Купил рубашку, разозлил сына... еще одна удачная вылазка.
Comprei uma t-shirt, chateei o meu filho... mais uma saída bem sucedida.
Еще одна распространенная пара.
Outro par comum.
Еще одна процедура, и я стану человеком.
Mais um tratamento depois deste e sou humano.
Это еще одна причина, чтобы защищать его.
Mais uma razão para protegê-la.
Да, и кстати.... когда захочешь засунуть руки в мои трусики, то еще одна вещь, которую я не делаю - депиляция.
E para tua informação, quando enfiares a mão dentro das minhas calcinhas, outra coisa que não faço mais é depilar-me.
- Должно быть еще одна станция.
- Pode ser outra estação.
Еще одна ночь, это ведь не проблема?
Mais uma noite... Não há problema, certo?
О, посмотрите, еще одна история успеха.
Olhem, mais uma história de sucesso.
Дрю, мне здесь нужна еще одна пара рук. Дрю!
Drew, preciso de mais mãos aqui.
- Давайте! - У нас еще одна обгоревшая жертва на подходе.
Vou ligar.
Еще одна маленькая деталь
Mais um detalhe.
Еще одна копия в банковском сейфе.
Tenho outra cópia num cofre.
Возможно, на танцполе есть ещё одна лестница.
Pode haver outra escada na pista de dança.
Ещё одна плохая привычка.
Outro mau hábito.
Ладно, а теперь ещё одна вещь, которую я должен вам показать. Рядом, мальчик, рядом.
- Aqui, rapaz, aqui.
Тут ещё одна!
Vi uma.
У нас будет только одна попытка, поэтому давайте пройдёмся по плану ещё раз, чтобы убедиться, что все понимают, что делать, хорошо?
Só temos uma oportunidade. Vamos rever o plano de novo para termos a certeza do que vamos fazer, está bem?
У вашей дочери нулевая отрицательная. Есть ещё одна девочка пострадавшая от этого же взрыва с разрывом печени, там в холе.
O sangue da sua filha é O -, que é igual ao da outra miúda atingida pela mesma explosão, que rompeu o fígado, no final do corredor.
Ещё одна типичная оплата Двурогого.
Outro pagamento típico do "Dois Cornos".
Это ещё одна удача.
Isso, provavelmente, também é uma sorte.
Их уже две и, возможно, есть еще. Одна из них, как правило, знает правду о том, что происходит.
Com certeza há mais, e uma quase sempre sabe o que se passa.
Только ещё одна вещь.
Está bem, mas só mais uma coisa.
Наметилась ещё одна встреча.
Surgiu outra reunião.
- Ещё одна плохая идея. Винсент, мы говорили об этом.
Vincent, já falámos sobre isso.
- И еще одна коробка.
- E outra caixa.
Она думает, что Э вернулась. Ещё одна смс - и она точно пойдет в полицию.
Acha que "A" voltou e que está a um SMS de a entregar à Polícia.
Но, в самом деле, ещё одна постановка "Чтобы не случилось"?
Mas a sério. Outra versão do "Anything Goes"?
Таков был твой полный план. Мой полный план заключался в том, чтобы у нас была ещё одна попытка, но ты, судя по всему, просто меня использовала.
O meu plano era uma oportunidade verdadeira de ficarmos juntos, mas pelos vistos, só me estavas a usar.
Без меня ты просто еще одна обычная Джейн с большими мечтами.
Sem mim, és apenas mais uma Maria qualquer com grandes sonhos.
Мама отвечает : "Ещё одна остановка".
A mãe diz : "Mais uma paragem."
куча дерьма за одной дверью, или ещё одна куча за другой.
Tens uma tempestade atrás da porta A e uma tempestade de merda atrás da porta B.
Доктор Пирс, у меня ещё одна операция после того, как мы закончим здесь.
Drª. Pierce, tenho de acabar a operação quando acabares.
Ронда. Это одна вещь, чтобы не учавствовать, это еще нарушить.
Rhonda, uma coisa é não participar, outra é perturbar.
Ещё одна ей не нужна.
Não precisa de outro.
Ещё одна положительная черта обладания деньгами.
É outra coisa para que o dinheiro serve.
Но, Клаус, у нас есть еще одна проблема.
- Infelizmente ainda estamos no início.
ещё одна 92
еще одна вещь 118
ещё одна вещь 53
еще одна причина 53
ещё одна причина 30
еще одна попытка 17
еще одна жертва 22
еще одна ложь 18
одна минута 184
однажды ты поймешь 27
еще одна вещь 118
ещё одна вещь 53
еще одна причина 53
ещё одна причина 30
еще одна попытка 17
еще одна жертва 22
еще одна ложь 18
одна минута 184
однажды ты поймешь 27
одна штука 18
одна неделя 46
одна 1199
одна секунда 52
однажды 2385
одна из причин 101
однако 4566
одна за другой 40
одна тысяча 22
одна вещь 103
одна неделя 46
одна 1199
одна секунда 52
однажды 2385
одна из причин 101
однако 4566
одна за другой 40
одна тысяча 22
одна вещь 103
одна из моих любимых 19
одна команда 45
одна из 49
одна нога здесь 30
одна пара 18
одна пуля 24
одна девушка 29
одна из вещей 44
одна игра 24
одна ночь 73
одна команда 45
одна из 49
одна нога здесь 30
одна пара 18
одна пуля 24
одна девушка 29
одна из вещей 44
одна игра 24
одна ночь 73