Заберем Çeviri Portekizce
975 parallel translation
Я понимаю, что ты хочешь посмотреть до того, как мы заберем тело.
Pensei que o querias ver antes de o levarmos.
Давайте заберем там все.
Deixa-o, toma as tuas armas!
Затем, мы заберем взрывчатку и поедем в Навароне.
Depois, vamos buscar os explosivos e seguimos para Navarone.
Вы хотите сказать, что мы просто приедем и заберем их?
Propõe que os libertemos numa batalha?
Платите, или мы заберем мебель. Заходите, офицер, заходите.
Não valia mais terem pagado as 28 mil liras?
Так давай заберем этот выкуп.
Vamos receber o resgate.
Там осталось тело. Старджон. Мы его заберем, сэр.
- Há um corpo lá em baixo, o Sturgeon.
Вернемся минут через 20 и заберем его.
Voltamos a buscá-lo daqui a 20 minutos.
И как мы его заберем, с помощью прусской армии?
E vamos roubá-lo com o exercito prússio?
Мы не причиним вам вреда. Но заберем звездолет, а вы останетесь на этой планете.
Não vos faremos mal, mas levaremos a nave estelar e vocês ficarão neste planeta.
Будем держаться на расстоянии, сделаем круг и заберем капитана.
Vamos dar a volta para apanhar o Capitão.
Мы просто заберем тебя домой.
Vamos levar-te para casa.
Мы заберем их дома,
Ficávamos com as casas deles.
Если мы попадем в лабораторию Эс-Эс и заберем свое оружие, возможно, мы остановим убийство зеонцев.
Se conseguirmos chegar ao laboratório e recuperar as armas, poderemos impedir a chacina.
Мы также заберем вашу жену, если у нас будут проблемы с кавалерией, она нам очень поможет.
Também levaremos a tua esposa... pois pode ser útil se tivermos problemas com a Cavalaria.
Можете оставить себе повозку, мы заберем лошадей.
Podem ficar com o vagão. Nós levamos os cavalos.
Раненых мы заберем.
Levamos os feridos.
"Давай-ка заберем этот фильм!"
Vamos por a película!
Мы его заберем, амиго.
Vamos apanhá-lo de volta, amigo.
Точно, заберем.
Podes contar com isso.
Мы заберем его в больницу.
Vamos levá-lo a um hospital.
Потом мы его заберем.
Depois volta depressa.
Давай хотя бы машину заберем.
Ao menos fica-lhe com o carro.
Мы заберем всё, что пожелаем.
Nós levamos o que quisermos.
- Лучше отдай нам, или мы заберем.
- É melhor senão nós bater a ti!
"И мы заберем ребенка в Город Гоблина... и ты будешь свободна."
"E levaremos o bébe para a cidade dos Goblins... e ficarás livre."
Заберем заложников.
Vamos buscar os reféns.
Заверните его. Мы его заберем.
- Ponham-no no impermeavel.
Собаку заберем.
Sai-te daí, cão.
Мы все поедем в Хитроу, заберем камешки и...
Vamos para Heathrow, pegamos nas jóias e depois...
Мы скоро заберем тебя домой.
Levaremos você para casa logo.
- Заберем.
- Pois vai buscá-lo.
- Заберем его одного. - Подождите!
- Tragam-no.
Сдавайся, Клагет, мы всё равно заберём ранчо рано или поздно!
É melhor desistires, Claggett. Mais cedo ou mais tarde vamos ficar com o rancho.
Перед тем, как мы тебя заберём, ты закончишь это.
Primero vais terminar isto.
Мы заберём это позже.
- Podemos vir buscar depois.
Заберём её с собой в море.
Levamo-la connosco para o mar.
Конечно, мы не заберём у тебя шляпу.
Claro, podes ficar com ele.
Как только заберём мы срочно его госпитализируем.
Será internado assim que o apanharmos.
- Мы заберём её отсюда, когда закончится шоу.
Não faz mal. Podemos vir ter com ela no fim do espectáculo.
Мы сцапаем этого черномазого, подловим ублюдка Райно, заберём чек И бросим их крокодилу в рожу.
E apanhamos o preto. Apanhamos o Rhino e o cheque. E depois entregamos os dois ao Crocodilo George.
Ей сделали укол и привезли сюда, как только ногу подлечат, мы заберём её.
Trouxe-a para aqui até os médicos lhe tratarem da perna e depois levamo-la daqui.
Мы доставим её к полудню, и заберём Вашу.
Ok, entregamos esta tarde, e apanhamos a sua.
Пойдём, заберём твой багаж.
- Vamos buscar as suas malas.
Мы заберём вас из армии и назначим в Бюро полиции, а со временем.. ... позволим вам перейти в лучшую сферу.
Vamos tirar-te da tropa... e nomear-te para o Serviço da Polícia e a seu tempo... poderás viver em melhor ambiente.
Раненных заберём ровно через 15 минут.
Quero os meu feridos daí para fora e no hospital daqui a 15 minutos.
Одного за другим - мы заберём вас.
Um por um nós vos tomaremos ".
Мы заберём твою маму тоже.
Levar-te-emos também a sua mãe.
Заберем ее по дороге домой.
Não, deixa.
Мы заберём это с собой в могилу.
- Isso é impossível. Estava arruinada quando aqui cheguei.
Если мы даже заберём у неё всё, у неё останется очень классная норка.
Se tirarmos tudo, ainda assim fica... com um casaco de vison muito bonito!
забеременела 26
забери меня 93
забери ее 45
забери её 25
заберу 46
заберите ее 22
заберите её 17
забери 117
забери меня с собой 20
забери меня отсюда 89
забери меня 93
забери ее 45
забери её 25
заберу 46
заберите ее 22
заберите её 17
забери 117
забери меня с собой 20
забери меня отсюда 89