Заберет Çeviri Portekizce
982 parallel translation
Он заберет нашего друга в "Лондон Палалдиум" по дороге.
Vai buscar o nosso amigo ao London Palladium antes.
Он заберет кого-то в "Лондон Палладиум".
Já sei! E vai buscar alguém ao London Palladium.
Он что, не боится, что кто-нибудь придет и заберет вас?
Ele não teme que alguém venha aqui e a leve embora?
Их заберет правительство.
O governo ficará com ele.
Она заберет их сегодня. Она выиграла восемь игр.
Acertou oito vezes seguidas!
Пусть лучше мисс Браун заберет платье.
É melhor que a Sra. Brown leve o guarda-roupa.
Море вас и заберет.
O mar os levará.
Пусть заберет Чарли.
Diz-lhe para tratar do Charley.
Тебя заберет полиция как только увидят твое лицо.
Serás apanhado pela policia assim que mostrares a face.
Если он приедет, то заберет меня отсюда.
Se vier, leva-me!
Они говорят, что мой отец суки сьIн, пусть заберет свой телевизор и заплатит побольше денег...
Disse que o meu pai, um porco maldito, podia ficar com a televisão e pagar mais.
Помяните : кто женится на ней, тот заберет хороший куш.
Garanto-vos, quem a levar leva um bom dote.
Том Портман заберет тебя из больницы и привезет сюда в Рим.
O Tom Portman vai-te buscar ao hospital e traz-te a Roma.
Если мы дадим сигнал SOS, прилетит вертолет и заберет вас.
Podem mandar um SOS. Eles vêm içar-vos de helicóptero.
- Заберет нас?
Içar-nos? E você?
- Барри заберет ее. Занесешь ему деньги сегодня в три.
- Entrega a massa ao Barry às três.
Если она их заметит, то заберет.
Se ela os vê, leva-os.
Она скорее всего заберет Паолу.
- Para quê? - Para tudo.
Теперь меня заберет злая Кали.
O mal de Kali vai apoderar-se de mim.
Фредди заберет тебя
O Freddy vem te buscar.
Фредди заберет тебя ".
O Freddy vem te buscar. "
Фредди заберет тебя
Freddy vêm te buscar.
Фредди заберет тебя!
O Freddy vem te buscar.
"И мы здорово побесимся, пока спасатель не заберет у нас оружие".
E vamos divertir-nos com as armas Ate que o salva - vidas nos tire a municao
Пусть заберет Карен.
Diz à Karen que experimente a Rigby.
Приедет и заберет меня...
Que me virá buscar.
Потом его дядя заберет, ему тоже нужно продать виноград, а потом он будет нужен на давильне.
Depois do meu Papet, o mulo vai fazer a do Casimir, o carpinteiro, e depois, a do ferreiro. Todos os anos ele é o costume.
Он заберет их любовь, чтобы уничтожить Землю.
Vai sugar-lhes o amor e destruir a Terra.
И скоро... я думаю... заберет и меня какая-нибудь вульгарная опухоль.
E brevemente... suponho... serei varrido... por um tumorzinho qualquer.
На неделе мой отец заберет коробки.
O meu pai virá buscar as caixas dentro de uma semana.
Фредди заберет тебя
Freddy vem te buscar.
Раз, два Фредди заберет тебя
Um, dois, Freddy vem te buscar.
- Уайт? - Да, по вопросу возврата кредита. Если он не получит свои деньги в 5.30, то он заберет всю партию машин.
Se não receber o dinheiro às 5.30, fica com os carros.
Потому что ты понимаешь, доктор Брунер действительно тебя любит, и он, наверное, заберет тебя обратно.
Sabes, é que o Dr. Bruner gosta muito de ti e vai querer levar-te de volta com ele.
... Фредди заберет тебя
O Freddy vem buscar-te
Они всерьез говорят, что Марлон заберет миллион долларов и затем исчезнет? Ага, представь, типа я тут управляю полусотней разных субъектов, вроде филиппинского правительства и блядских вертолетов, которые они забирают, когда заблагорассудится, а забирали их уже три раза.
mas eles estão mesmo a dizer que o Marlon vai ficar com o milhão de dólares e depois não vai aparecer? que nos retiram quando muito bem querem – e já o fizeram por três vezes.
Никто не заберет ваши драгоценные яблоки.
Ninguém vai levar as suas preciosas maçãs.
Человек на лодке заберёт вас отсюда.
O homem do barco cuidará de vós a partir daqui.
Он сказал, что если она не вернётся, он сам сюда приедет завтра утром и заберёт её.
Diz que se ela não for comigo... ele vai estar aqui amanhã de manhã para a vir buscar.
Твоя мать приедет и заберёт тебя.
A tua mãe vem cá buscar-te, Judy.
И тогда Уильям приедет и заберёт меня в Нью-Йорк.
E depois vem buscar-me e vamos para Nova iorque.
Как только мы туда доберемся, он заберет и золото, и женщину.
Por que não falas?
Она сказала, что он её заберёт.
Ela disse que ele vinha buscá-la.
Начальник отдела прилетает из Вашингтона. Он заберет тебя домой.
O chefe do departamento vai buscá-lo.
Роза заберет ее в четверг.
A Roz Ieva-a na quinta.
Как только заберёт его, он мирно удалится.
Depois de o encontrar, partirá em paz.
Он сказал, что если я его выпущу, он заберёт меня в загробный мир, чтобы найти вас!
Ele disse que se eu o libertasse, me fazia encontrá-los.
Она заедет, заберёт. - И не открывать.
- Não abra.
Ветер-в-Его-Волосах сказал, что если утром семья невесты заберёт дары моё предложение будет принято.
Se de manhã as prendas tivessem desaparecido, a minha oferta teria sido aceite.
А Дейв сказал : "Я знаю одного парня, который заберёт её у вас".
Ele disse "Conheço a pessoa ideal para ficar com o terreno." Eu.
- Его заберёт синьёра.
- A esse restitui-lo-emos à senhora.
забери меня 93
забери ее 45
забери её 25
заберу 46
забери 117
заберите ее 22
заберите её 17
забери меня с собой 20
забери меня отсюда 89
заберите меня 40
забери ее 45
забери её 25
заберу 46
забери 117
заберите ее 22
заберите её 17
забери меня с собой 20
забери меня отсюда 89
заберите меня 40