Заметила ли ты Çeviri Portekizce
20 parallel translation
Скажи-ка, дамочка, не заметила ли ты какого-нибудь непорядка в наших краях?
Olhe lá, menina, viu por estas bandas algum sarilho? Nadinha!
Не знаю, заметила ли ты, но я вожусь с его потрохами.
Não sei se reparaste, mas estou ocupado a nadar nas entranhas de um homem.
Не знаю, заметила ли ты, но ты как раз во вкусе этого призрака.
Não sei se reparaste, mas és do género do espírito.
Не знаю, заметила ли ты, но лед, который ты поставила на эту ерунду, вышел нам в 42 бакса!
Não sei se você notou, mas as compressas de gelo que você usou... custaram uns $ 42 cada.
Ќе знаю, заметила ли ты, но люди больше не делают вкладов по средам!
Ora, não sei se já reparaste, mas... Já ninguém faz depósitos às quartas-feiras!
Не знаю, заметила ли ты, но мой бюджет на развлекалово весьма и весьма мал, и я действительно с нетерпением ждала этого момента.
Não sei se notaste, mas o orçamento para diversão é muito escasso e estava ansiosa por isso.
Потому что я хотела поговорить с тобой, что бы узнать, не заметила ли ты своим метким глазом какие-нибудь улики, свидетельствующие о том, что это сделал зверь?
A razão pela qual quero falar contigo é para ver se os teus poderes de observação notaram algum sinal do animal que fez isto.
Не уверен заметила ли ты, но Аманда опустошила это место.
Não sei se notaste, mas a Amanda quase que dizimou este lugar.
Не знаю заметила ли ты, но у меня мозги набекрень, я не могу ни слова написать, и у меня... у меня просто адская головная боль, которая никак не проходит.
Não sei se reparaste mas o meu cérebro não está bem. Não conseguiria escrever uma frase nem que disso dependesse a minha vida. E tenho uma dor de cabeça enorme que não desaparece.
Не знаю, заметила ли ты, но отец... сам не свой.
Não sei se reparaste, mas o pai não é...
Ладно, Эл, я не знаю, заметила ли ты, но здесь вроде как целая больница, полная врачей, которые помогут мне поправиться.
Está bem, Al, não sei se reparaste, mas, há um hospital inteiro, cheio de médicos aqui, que me podem ajudar a melhorar.
Не знаю, заметила ли ты, но он пугающий.
Não sei se notaram, mas é um tipo assustador.
Не знаю, заметила ли ты, но как-то все становится здесь очень мрачно.
Não sei se já reparaste, mas as coisas estão um pouco sombrias por aqui.
Не знаю, заметила ли ты, что мы с утра немного повздорили.
Não sei se viste hoje de manhã, mas tivemos uma pequena discussão.
Не знаю, заметила ли ты, но Майка нет, как и всех остальных.
Não sei se reparaste, mas o Mike foi-se embora com todos os outros.
Не знаю, заметила ли ты, но... Мое будущее здесь довольно мрачно.
Não sei se entenderam, mas as coisas não estão muito famosas para o meu lado aqui.
Ты это заметила, не так ли?
"Você notou, verdade?"
Я знаю, что ты заметила, не так ли?
E tu consegues ver isso não é?
Ты заметила доктора Ли?
- Viste a Dra. Lee?
Ты хочешь знать, заметила ли я твою вспышку гнева по отношению к нашим друзьям.
Deve estar a indagar-se se falei da sua exaltação ao nosso amigo. Falei.
ты все еще здесь 199
ты всё ещё здесь 116
ты всё еще здесь 21
ты следишь за мной 87
ты тут 306
ты умеешь петь 18
ты будешь спать 22
ты врешь 416
ты врёшь 260
ты все еще думаешь 64
ты всё ещё здесь 116
ты всё еще здесь 21
ты следишь за мной 87
ты тут 306
ты умеешь петь 18
ты будешь спать 22
ты врешь 416
ты врёшь 260
ты все еще думаешь 64
ты всё ещё думаешь 40
ты серьезно 2132
ты серьёзно 1189
ты моя жизнь 25
ты не поймешь 124
ты не поймёшь 55
ты придешь 155
ты придёшь 67
ты пришел 309
ты пришёл 187
ты серьезно 2132
ты серьёзно 1189
ты моя жизнь 25
ты не поймешь 124
ты не поймёшь 55
ты придешь 155
ты придёшь 67
ты пришел 309
ты пришёл 187