English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Portekizce / [ З ] / Зачем ты вернулся

Зачем ты вернулся Çeviri Portekizce

77 parallel translation
Зачем ты вернулся?
Porque voltou, Massai?
А зачем ты вернулся?
Então porque voltavas cá?
Зачем ты вернулся? Никто не желает тебя видеть.
Porque voltaste quando ninguém quer ver-te?
Зачем ты вернулся?
Por que voltou? Por que voltou?
Зачем ты вернулся?
Porque voltaste?
- Зачем ты вернулся?
- Por que vieste procurar-me?
Зачем ты вернулся через столько лет?
Porquê? Quer dizer, depois de todo este tempo, porquê aqui, porquê agora?
Зачем ты вернулся сюда?
O que faz aqui, então?
Зачем ты вернулся?
Por que voltaste?
Ну и зачем ты вернулся?
Mas então o que fazes aqui?
- Зачем ты вернулся?
- Por que voltaste?
- А зачем ты вернулся, старик?
Sim, e porque voltaste, meu?
Зачем ты вернулся за мной?
Porque é que vieste ter comigo?
Зачем ты вернулся, Джэйк?
Por que é que voltaste, Jake?
- Тогда зачем ты вернулся за мной?
- Porque é que voltaste para me buscar?
Зачем ты вернулся?
Era uma questão de honra familiar, que é muito forte.
Скажи, зачем ты вернулся на самом деле?
Diz-me, porque é que voltaste mesmo?
Тогда скажи, зачем ты вернулся.
Diz-me ao menos porquê.
Зачем ты вернулся в Беверли Хиллс?
Por que é que regressaste Beverly Hills?
Кстати, о Хаусе. Зачем ты вернулся?
Falando do House, por que voltaste?
Зачем ты вернулся, Джесси?
- Porque voltaste, Jess?
Нэйт, зачем ты вернулся в Майами?
Nate, porque voltaste para Miami?
Зачем ты вернулся в город?
Porque voltaste à cidade?
Я одного не могу понять : зачем ты вернулся в Роузвуд.
O que não percebo é porque voltaste a Rosewood.
Зачем ты вернулся?
- Porque voltaste?
Тебя выгнали, унизили, зачем ты вернулся, ради чего?
Tu foste banido, humilhado! Porque é que voltaste? Para quê?
Зачем ты вернулся?
Porque voltou?
О, так вот зачем ты вернулся, за Бобби?
Foi por ele que voltaste?
Антон, зачем ты вернулся в Балтимор?
Anton, o que estás a fazer de volta a Baltimore?
Зачем ты вернулся.
Não devias ter voltado.
Вот зачем ты вернулся в Париж?
Foi por isso que voltaste a Paris?
Зачем ты вернулся в "Ворон"?
Porque é que tinhas que regressar ao "The Wren"?
Зачем ты вернулся?
Porque é que olhaste?
Зачем ты вернулся за мной?
Porque voltaste por mim?
Зачем ты вернулся?
Por que voltou?
Послушай, я до сих пор не могу понять, зачем ты это сделал но я - твой должник за то, что ты за мной вернулся.
Ainda não sei por que fez mas te devo por me haver resgatado.
Зачем ты это делаешь? Почему ты вернулся?
- A Landy vai descobr...
Зачем ты вообще сюда вернулся?
Por que tinha de voltar para aqui? Por nada.
- Зачем же ты вернулся?
- Por que voltaste?
Господи, Роберт, ну зачем ты за мной вернулся?
Deus, porque raio é que vieste ter comigo?
Зачем ты вообще вернулся?
Porque é que voltaste, sequer?
Зачем ты сказала Джареду, что тогда вернулся бы Шей?
Porque disseste ao Jared que o Shay ia voltar?
Зачем ты вернулся сюда, после побега?
Por que voltar para cá depois de fugires?
Что ты имеешь ввиду? Зачем он вернулся?
Como assim, "o Faraday voltou"?
Ты знаешь, зачем я вернулся сюда, в школу?
Sabes porque voltei para esta escola?
Зачем вернулся ты?
E tu?
Зная тебя, не знаю стоит ли мне больше беспокоиться о том, где ты был, или о том, зачем вернулся.
Conhecendo-te, não sei se devoa estar mais preocupada com onde estiveste ou porque voltaste.
Я не знаю зачем он вернулся, Дениел, но ты не должен позволить этому повлиять на наши отношения.
Não sei porque é que ele voltou, mas não podes deixar que isto nos afecte.
Зачем ты вообще вернулся, Джей?
Porque voltaste, Jay?
Так зачем же ты вернулся?
Então, porque voltaste?
- Мне плевать, зачем ты вернулся.
Não me interessa se estás de volta, nem que tenhas voltado.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]