English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Portekizce / [ З ] / Зачем ты сказал

Зачем ты сказал Çeviri Portekizce

157 parallel translation
Зачем ты сказал Майки о геноциде?
O que disseste ao Mikey sobre o Holocausto.
Зачем ты сказал этому парню, что Крамер не пригласил его на вечеринку?
Por que disseste ao maluco que o Kramer não o tinha convidado?
Зачем ты сказал, что я передаю ему привет?
Não acredito que o tenhas feito! Por que lhe disseste isso?
Билл, зачем ты сказал им, что у нас есть операционная система?
Bill, porque disseste que temos um sistema operativo?
зачем ты сказал этой женщине, что я твой сын?
Porque disseste à senhora que era teu filho?
- Зачем ты сказал мне, что это она?
- Porque é que me disseste que foi ela?
- Зачем ты сказал мне, что это была она?
Porque é que me disseste que foi ela?
Джоуи, зачем ты сказал Чендлеру, что Моника хочет увеличить грудь?
Por que disseste ao Chandler que a Monica ia pôr implantes mamários?
Зачем ты сказал Камерон солгать мистеру Фостеру?
Porque disseste à Cameron para mentir?
Зачем ты сказал о новой книге?
Não devias ter anunciado o meu livro "Re-Cycle" tão cedo.
Зачем ты сказал?
Porque falas? Porque falas?
Зачем ты сказал Хаусу, что уходишь, потому что он сволочь.
Por que disseste ao House que te ias embora por ele ser um idiota?
Зачем ты так сказал?
Por que disseste isso?
Зачем он не сказал. Ты же знаешь Гуса.
Para quê, não sei, tu sabes como ele é.
Дерьмо, зачем ты так сказал?
Merda! Porque não disseste logo?
- Зачем ты это сказал Майки?
- Porque disseste isso a Mikey?
Зачем ты так сказал?
Porque o disse, então?
Ты же не сказал ему зачем, правда?
- Não disseste para quem era, pois não?
Зачем ты ему сказал свое имя?
E porque é que lhe deste o teu nome?
Зачем ты ему сказал?
Por que lhe disseste?
Зачем ты это сказал?
Porque lhe disseste?
- Зачем ты им такое сказал?
- Expulsaram-me de casa.
- Зачем ты ей сказал?
- Por que lhe contaste? !
Зачем ты это сказал?
Para que foste dizer isso?
Зачем ты это сказал?
Porque disseste isso?
Зачем ты ему сказал, что это моя идея?
- Porque disseste que foi ideia minha?
Зачем ты это сказал?
Porque disseste aquilo?
Зачем ты ему это сказал?
E para que lhe disseste isso?
Зачем ты это сказал?
Tripula, por que você diz isso?
А ты зачем сказал, что Далай Лама - педик?
Não fui eu que chamei chato ao Dalai Lama.
- Зачем ты так сказал?
- Por que disseste aquilo?
зачем ты это сказал! это мое личное дело!
É uma experiência só minha.
Зачем ты мне это сказал?
Porque é que haverias de me dizer isso?
Зачем ты ей сказал, что мой отец учит глухонемых?
E que parvoíce, dizer que o meu pai é professor de surdos!
Это важно, чтобы ты сказал мне, зачем ты пошёл в женскую раздевалку.
É importante que me digas por que entraste no vestiário das raparigas.
Боже, зачем ты только это сказал?
Caramba! Por que tiveste de dizer isso?
Зачем ты ему сказал?
Porque é que lhe foste dizer?
- зачем тогда ты сказал это?
- Então, porque disseste aquilo?
Зачем ты ей сказал?
Por que lhe disseste?
Ничего. Зачем ты это сказал?
- Então, disseste isso porquê?
Зачем ты им это сказал тогда?
Então porque disseste que sim?
А зачем ты всё это сказал?
Então porque me dizes isto?
Ты сказал, что прочел мою книгу. Значит, ты знаешь зачем нас забрали и что мы должны будем сделать.
Disseste que leste o meu livro, o que quer dizer que sabes porque fomos levados e o que é suposto fazermos.
Ты сказал им, зачем звонишь?
Você disse porque você estava a ligar?
- Зачем ты ей сказал, что я будто бы гей?
- Disseste-Ihe que era gay?
Ну и зачем ты это сказал?
Porque em primeiro lugar, estava tentar ter graça, o que é bom.
Зачем ты сказал?
!
Зачем ты сказал, что я был в тюрьме?
Por que disse que estive na prisão?
Зачем ты соврал и сказал, что их было трое?
Não disseste que eram três?
Я сказал, зачем спрашивать, вижу ли я его... если ты не начал его спускать?
Escuto. Não. Escuto.
Зачем сказал ты это, Томас?
Como podeis dizer isso, Thomas?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]