Зачем ты это говоришь Çeviri Portekizce
168 parallel translation
Максим, зачем ты это говоришь?
Maxim, porque dizes isso? Claro que somos companheiros.
- Ну, зачем ты это говоришь?
- Por que dizes uma coisa dessas?
- Зачем ты это говоришь?
- Por que dizes isso?
Зачем ты это говоришь?
Por que disse isso?
Зачем ты это говоришь?
Por que diz isso?
Зачем ты это говоришь
Porque está dizendo-me isso?
Зачем ты это говоришь?
Porque me dizes isso?
- Зачем ты это говоришь?
- Porque dizes isso?
Зачем ты это говоришь?
Por que me dizes isso?
Зачем ты это говоришь?
Por que está a dizer isso?
- Зачем ты мне это говоришь?
- Por que me fala isso?
Зачем ты мне это говоришь?
- Por que me diz isto?
Тогда зачем ты мне про это говоришь? Потому что ничто, друг мой, не может помешать старому кентавру пробудить чувства.
Porque nada poderia impedir ao velho centauro... de inspirar sentimentos.
- Зачем ты мне это говоришь?
Ligavam uma coisa à outra.
Зачем ты мне это говоришь?
Por que me dizes isso?
Зачем ты всё это говоришь?
Porque me diz isso?
Зачем ты это мне говоришь?
- Porque raio estás tu a dizer-me isso?
Зачем ты это говоришь?
- Por que estás a dizer isso?
Зачем ты мне всё это говоришь?
- Para que é que me estás dizer a mim?
Зачем ты мне это говоришь?
Por que me diz isso?
- Зачем ты это ему говоришь?
Por que lhe dizes isso? - Quê?
- Зачем ты говоришь это?
- Por que dizes isso?
- Зачем ты мне это говоришь?
- Por que estás a dizer-me isso?
— Зачем ты мне это говоришь?
- Onde queres chegar?
Зачем ты говоришь это?
Porque é que estás a dizer isso?
Зачем ты все это говоришь?
Por que estás a dizer-me isso tudo?
Я не понимаю, зачем ты мне это говоришь.
Sinceramente não sei do que estás a falar.
Мам, ну зачем ты мне сейчас-то это говоришь?
Estás maluca mãe, o que é que estás a fazer?
Зачем ты все это говоришь?
Porque diz isso?
- Зачем ты тогда это говоришь?
- Então porque é que dizes?
Думаю, Начиос был подставлен настоящим Кингпином. Зачем ты мне это говоришь?
Eu acho que o Natchios foi morto pelo verdadeiro Rei do Crime.
- Мне то ты зачем это все говоришь?
- Porque me dizes isso a mim?
Зачем ты мне это говоришь?
Por que me contas tudo isso? Quais são as tuas intenções?
Зачем ты мне это говоришь?
Por que estás a dizer-me isso?
Зачем ты мне это говоришь?
Por que me estás a dizer isto?
Зачем ты мне это говоришь?
Porque estás a dizer isso?
Зачем ты мне все это говоришь?
Porque me está a dizer isto tudo?
- Зачем ты мне всё это говоришь?
- Por que me dizes isso agora?
Зачем ты говоришь это мне?
Porque me dizes isso?
Зачем ты мне это говоришь?
Por que é que preciso que mo digas?
- Я выбрался. - Зачем ты говоришь это?
- Porque é que continuas a dizer essas coisas?
Зачем ты мне все это говоришь?
- Por que me estás a dizer isso?
Зачем ты мне это говоришь?
Porque é que me estás a dizer isto?
И зачем ты мне это говоришь?
Por que me estás a dizer isto?
Зачем ты говоришь мне это?
Não agora. Porque me estás a contar isto?
Зачем ты мне это говоришь?
Estás a dizer-me isto porquê?
Зачем ты мне это говоришь?
Porque me estás a contar isto?
- Зачем ты мне это говоришь?
Por que me contas isto?
Зачем ты мне говоришь это все?
Por que me estás a dizer isto?
Зачем ты мне это говоришь?
Por que me estás a dizer isso?
Зачем ты мне всё это говоришь?
Porque me contaste tudo isto?
зачем ты пришел 161
зачем ты пришёл 106
зачем ты пришел сюда 31
зачем ты пришёл сюда 19
зачем ты звонишь 25
зачем ты это сделал 803
зачем ты так 173
зачем ты это делаешь 799
зачем ты так со мной 56
зачем ты 121
зачем ты пришёл 106
зачем ты пришел сюда 31
зачем ты пришёл сюда 19
зачем ты звонишь 25
зачем ты это сделал 803
зачем ты так 173
зачем ты это делаешь 799
зачем ты так со мной 56
зачем ты 121