Здоровая Çeviri Portekizce
288 parallel translation
Здоровая пища, вот это дело.
Comida saudável, é isso mesmo.
А по-моему, она здоровая девушка, но дурнушка.
Eu vejo-a como uma menina forte, saudável... mas, sem dúvida, feia!
Она вполне здоровая, как умственно, так и физически.
Está perfeitamente saudável, tanto mental como fisicamente.
Пару месяцев и она выйдет отсюда совсем здоровая!
E daqui a um mês ou dois, ela vai poder sair, já boa.
Если бы это была здоровая ласка, цыплёнок бы не успел ничего сказать.
Nada, se a rapousa for saudável.
Он был совладелец ресторана "Счастливая морковка - здоровая пища" на улице Бликер, где бы она не была.
Como profissão, diz que ele era sócio... do restaurante natural Cenoura Feliz na rua Bleecker.
1973. "Счастливая морковка - здоровая пища".
1973? O restaurante natural?
Нормальная здоровая ситуация.
Uma situação muito saudável.
- Здоровая куча камней.
- Pois não, é um monte de entulho.
Эта женщина, Дана, она красивая и здоровая.
Esta mulher, a Dana, é bonita e forte.
Она такая здоровая, ну просто огромная.
Gostavas de estar lá dentro a ouvires-te a gritar? Eu não estaria lá dentro,
Очень большая, здоровая и очень высокая.
Muito, muito grande. Muito gordo. Muito alto.
Здоровая пища.
Sabem a comida de dieta.
- А ты просто здоровая тупая гусыня.
E tu és enorme e estúpida.
- Может и здоровая, ну не тупая.
Posso ser grande mas não sou estúpida.
У меня здоровая голова.
Tenho uma cabeça grande
А еще называется "здоровая пища".
Devia ser comida saudável.
Здоровая махина.
Nossa! É enorme!
Все должны были сделать как вы. Здоровая часть страны думает как я.
E não penso só eu, como também pensa a parte sã da cidade.
Это не просто здоровая печень это одна и та же печень.
Não só provém de fígados sãos, como provêm do mesmo fígado.
Но Джадзия молодая и здоровая женщина.
Mas a Jadzia é jovem e saudável.
Это была здоровая псина.
Era um cão bera.
Г лавное, что это была здоровая заряженная пушка, и мне могли снести башку!
Era uma grande arma! E estava carregada! E ele apontou-a à merda da minha cabeça!
У него была только одна здоровая рука.
Ele só tinha um braço.
Можно срывать. Здоровая пища.
Produtos naturais.
Ты у нас счастливая и здоровая.
Desejo-te um dia feliz e saudável.
Теперь там только здоровая еда.
Agora, é só comida saudável.
У вас родилась здоровая девочка.
Tem uma bebé, uma menina saudável.
- Здоровая рыба, Арт.
- Que grande peixe, Art!
Здоровая, с надписью ПАЛАТКА.
É uma grande bolsa com "bagagem" escrito nela.
У парня здоровая, пролетарская, марксистская мораль. Вот видишь!
Este jovem, tem uma moral sã proletária e Marxista!
Мм, у меня будет здоровая шишка... здесь.
Vou ficar com uma península aqui. O que...
- О, на прошлой неделе какая-то здоровая собака выпрыгнула из кустов и укусила меня.
- Na semana passada um cão enorme saltou do mato e mordeu-me. 39 pontos.
Да, теперь я здоровая, и моё сердце теперь в безопасности.
Sinto-me bem, e já não tenho problemas de coração.
Смотри, какая здоровая.
Olha para o tamanho deste.
Приятных снов. Ты проснешься утром счастливая, здоровая и улыбающaяся.
Bons sonhos e, amanhã de manhã, acordarás feliz, saudável e a sorrir.
ГОЛОС : Здоровая баба!
Mas que grande gaja!
И сказал, что спина у него совершенно здоровая.
Diz que ele não nenhum problema nas costas.
Чего ты ждешь, здоровая дубина? Убей ее!
Que esperas maior parvo, mate-a!
Поверьте, это здоровая куча.
Deixem-me que vos diga que é coisa séria.
Ты такая здоровая зелёная боевая машина.
Tu és uma maquina de lutar...
Что касается вашего отношения друг к другу ваша конкуренция была порочная, разрушительная и здоровая.
Quanto ao relacionamento de um com o outro... a vossa competição tem sido... viciante, destrutiva e... saudável para cada um.
- И здоровая у тебя штуковина?
Que tamanho tem o teu pacote?
Ты здоровая.
Tu és um gigante.
У нас тут есть здоровая почка. Только др.Дэрроу.
Apenas o Dr. Darrow.
Тебе нужна здоровая женщина с большими бедрами, чтобы рожать детей.
Precisas de uma mulher saudável com grandes ancas para criar as tuas filhas. A sua cara não é importante.
То есть теперь вы меня держите здесь, потому что я слишком здоровая?
Então agora está a manter-me aqui porque sou demasiado saudável.
Ей нужен здоровая критика. Её талант нельзя игнорировать.
Ela precisa de feedback, nem que seja para aprender a ignorá-lo.
не здоровая пища.
Tem uma coisa boa em um presidente reacionario.
Ты здоровая девушка!
A senhora é saudável.
Она здоровая женщина.
É uma mulher saudável.
здоровая пища 17
здоровье 112
здорово 9833
здоров 358
здорово получилось 27
здорово придумал 22
здорова 160
здорово звучит 19
здоровья 16
здорово придумано 29
здоровье 112
здорово 9833
здоров 358
здорово получилось 27
здорово придумал 22
здорова 160
здорово звучит 19
здоровья 16
здорово придумано 29
здоровой 16
здоровый 78
здоровым 20
здорово выглядишь 39
здорово было 34
здоровы 61
здорово вышло 21
здоровый дух 16
здоровяк 629
здоровые 23
здоровый 78
здоровым 20
здорово выглядишь 39
здорово было 34
здоровы 61
здорово вышло 21
здоровый дух 16
здоровяк 629
здоровые 23