Здоровой Çeviri Portekizce
15,944 parallel translation
Президент, нефтяной кризис. Было бы здорово отдохнуть от этого.
Seria bom fazer uma pausa disto tudo.
Я думаю, это будет здорово.
Reconheço que isso seria bom.
Что ж, это очень здорово.
Ótimo.
Они здорово посмеются.
Talvez eles precisem de rir.
- Здорово!
- Excelente!
Нам было здорово здесь, Люцифер, но это не должно было случиться.
Tivemos a nosso diversão aqui, Lucifer, mas isto não pode acontecer.
- Здорово!
- Esplêndido!
Эй, здорово видеть тебя, чувак.
É óptimo ver-te de novo, meu.
Это было здорово.
Isso foi óptimo.
О, здорово.
A boazona no confessionário. Que bom.
Ну, это выглядит здорово.
Bem, ela parece... Muito boa.
Разве то не здорово?
Não é fantástico?
Это здорово!
Fantástico!
Думаю, это было бы очень здорово.
Acho que isso seria muito simpático.
Было здорово провести время с тобой.
Tem sido bom passar tempo contigo.
И это здорово, потому что это весело
O que é óptimo, porque é hilariante.
Да, звучит здорово...
Sim, almoçar parece-me bem...
Здорово, я за тебя рад.
Fico feliz por ti.
- Да нет, это было не здорово.
- Não correu muito bem.
Здорово, Джо. И не говори.
Isso é... óptimo, Joe.
Прости... А почему это "здорово"?
Mas é óptimo porquê?
'Здорово, да'?
Bem fixe, não achas?
Здорово, старик. Как поживаешь? Как сам?
Então T, como vão as cenas, meu?
- Здорово, брат.
Não fiques aqui parado.
- Здорово.
- Como é que é, mano?
Здорово.
O que tens, meu?
Здорово.
- Como é que é?
Да... это так здорово.
Sim... Sabe tão bem, meu.
Очень здорово.
Tão bem...
Здорово, Кев.
- Tá-se bem, Kev?
Звучит здорово.
- Sim, isso soa bem.
Выглядит здорово.
- Parece fantástica.
Привет, Тревор. Вчера вечером я здорово облажался.
Eu, lixei tudo ontem à noite.
Как здорово наказать Рагнара, убив его сына.
E a forma perfeita para castigar o Ragnar, é matando-lhe o filho.
Разве не здорово?
Não vai ser bom?
- Ага, это здорово.
- Sim, é óptimo.
Здорово было повидаться.
Prazer em conhecê-lo.
- Разве не здорово?
Isso não é ótimo?
Это здорово.
Isto é óptimo.
Здорово.
Boa.
- Риг, здорово.
- Tudo bem, Riq?
Ясно. Это здорово.
Deve ter sido bom.
Здорово, спасибо.
Óptimo, obrigada.
Разве это не здорово?
Isso não seria bom?
Я даже немного сам удивился, если честно. Это было здорово, Джей.
Aquilo foi incrível, Jay.
Здорово. Так здорово.
Isto é hilariante.
Твоему бойфренду понравится. Тем летом Фил и я на пять дней отправились на Кабо и встретили Тома и Лизу Дилэни, и с ними было так здорово, что мы договорились постоянно встречаться с ними в городе.
No verão passado, eu e o Phil estivemos 5 dias em Cabo, conhecemos o Tom e a Lisa Delaney e divertimo-nos imenso.
Как же здорово снова видеть вас, ребята.
- Nós também. - Vamos pedir champanhe.
Это совершенно естественно и здорово, иметь чувства к кому-либо.
É perfeitamente natural e saudável termos sentimentos por alguém. E sabes que mais?
Тут здорово.
Está a ser ótimo.
Это здорово.
Ótimo.
здоровье 112
здорово 9833
здоровая пища 17
здоров 358
здорово получилось 27
здорово придумал 22
здорова 160
здорово звучит 19
здоровья 16
здорово придумано 29
здорово 9833
здоровая пища 17
здоров 358
здорово получилось 27
здорово придумал 22
здорова 160
здорово звучит 19
здоровья 16
здорово придумано 29
здоровая 50
здоровым 20
здоровый 78
здорово выглядишь 39
здоровы 61
здорово было 34
здоровый дух 16
здорово вышло 21
здоровяк 629
здоровые 23
здоровым 20
здоровый 78
здорово выглядишь 39
здоровы 61
здорово было 34
здоровый дух 16
здорово вышло 21
здоровяк 629
здоровые 23