English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Portekizce / [ З ] / Знаете ли вы что

Знаете ли вы что Çeviri Portekizce

282 parallel translation
Мистер Дауд, знаете ли вы что-нибудь еще, что может помочь нам найти доктора?
Não se lembra de nada, que nos ajude a encontrar o Dr. Chumley?
Знаете ли Вы что нибудь о продаже компанией "Бонамо Энерджи" бурового оборудования в Ирак?
Sabe se a Bonamo Energy anda a vender equipamento ao Iraque?
Знаете ли вы что-нибудь о планах Шинзона против Федерации? - Ничего.
Sabes alguma coisa sobre os planos do Shinzon contra a Federação?
Знаете ли вы, что стоимость недвижимости увеличилась с 1929 года на 1,000 процентов?
Sabe que os valores dos imóveis aumentaram mil por cento desde 1929?
Знаете ли вы, что выглядите, как принц Уэлльский?
Saiba que parece o príncipe de Gales.
Я не знаю, чего вы хотите от меня, и не уверен, знаете ли вы, что хотите.
Não sei o que quer que se faça... ou se você sabe o que quer.
То есть вы знаете лишь то, что сказала ваша жена, не так ли?
Então, tudo o que sabe do assunto é o que a sua mulher lhe contou, não é?
Я должен был выяснить, знаете ли вы, что он там.
Tinha de descobrir se sabia que ela lá estava.
Гумберт не говорите Шарлотте, что я вам это сказала, ладно но знаете ли вы, что вы очень сильно повлияли на неё?
Humbert, não conte isso a Charlotte, por favor... mas sabia que você teve um efeito notável nela?
Знаете ли, вы должны что-то съесть.
- Sabe, vocé deveria comer.
- Конечно отклонили. Вы знаете, что он перевел лейтенанта Райли в инженерную?
Sabe que ele transferiu o Riley para as máquinas?
Пространство всколыхнули толианцы. Вы хотите сказать, что не знаете, сможете ли вернуть капитана?
Não sabe se vai recuperar o Capitão ou não?
Но знаете ли вы, что Св. Василий... и Св.
Ela era incapaz de cometer um pecado.
А сегодня я вас спрашиваю : "Знаете ли вы, что такое мужчина?"
Agora eu te pergunto se você sabe o que é um homem.
Но знаете ли вы, за что выступает Грег Стиллсон?
Está ciente da proposta de Greg Stillson?
Знаете ли вы, что у носорогов первоклассное молоко?
Sabia que o rinoceronte dá um óptimo leite?
Я не знаю... знаете ли вы..... что можно любить... двух мужчин одновременно.
Compreende a situação? Sabe que é possível... amar dois homens ao mesmo tempo?
Вы знаете, что ракушки в Англии используют для оформления бордюра. У вас были устричные ракушки. А устрицы - это любимое блюдо вашей тёти, которое её и сгубило, не так ли?
Mas neste jardim não se usaram conchas de berbigão, usaram-se conchas de ostras, o petisco preferido, mas proibido, da sua tia, não é verdade, Madame Delafontaine?
А знаете ли вы... что и я о вас всё знаю, рябятки!
Sabem que mais? Eu sei de vocês.
Означает ли это, что вы не знаете, где она?
Isso quer dizer que não sabe onde ela está?
А знаете ли вы, что в моём?
Será que sabes no que está nesta?
Знаете ли вы, что он создал самые красивые из известных гибридов?
Sabiam que ele conseguiu criar alguns dos mais belos híbridos?
Знаете ли вы, что имя вашей жены было упомянуто в суде?
Sabe que o nome da sua mulher foi mencionado em tribunal?
Но знаете ли вы, что я думаю, когда смотрю на вас?
Mas sabem o que vejo quando olho para vocês?
Но вряд ли вы знаете, что эта связь также имеет медицинское применение.
Mas, o que você pode não estar informado é que esta ligação também tem aplicações médicas inerentes.
Леонтина, вот вы девственница. А знаете ли вы, что Огюст Ренуар вновь становится молодым. когда видит эту линию бедра?
Como virgem, você sabia que Renoir recuperou sua juventude depois de ver aquelas nádegas.
Есть ли что-нибудь, что вы не знаете?
Não há nada que você não saiba?
Знаете ли вы, что происходит с полицейским в тюрьме?
Sabe o que acontece a um polícia na cadeia?
А знаете ли вы, что Швеция подарила нам великого изобретателя, Альфреда Нобеля?
E sabias que os Suecos deram-nos o brilhante inventor, Alfred Nobel?
Сэр, знаете ли вы, что у вас утечка охлаждающей жидкости в угрожающих размерах?
Senhor? Já notou que está com uma enorme fuga de líquido de refrigeração?
Знаете ли вы, что средний американский цыпленок никогда не ходит по земле?
Sabiam que as patas de um frango a voar nunca tocam no chão?
Я интересуюсь, есть ли возможность, что вы знаете человека по имени Уолтер Хафнагл.
Será que conhece um homem chamado Walter Hufnagle?
Туда я и направляюсь сейчас! Вы же знаете, что тащить вас в офис не в моих правилах, Барнс! Вам это уже начало надоедать, не так ли?
Realmente, Barnes, nao consigo entender porque foi ao escritorio, isto esta-se a tornar num pesadelo para ti, nao?
Знаете ли вы, что такое настоящее, настоящее зло?
Sabem o que é realmente, realmente mau?
Знаете ли вы, что ваш геном почти идентичен, с обезьяной?
O que se passa? Não há nenhum truque genético que evite que seja derrubado?
Можете ли вы с такой уверенностью говорить о том, что знаете, что лучше для них?
Você saberia dizer exatamente, o que seria melhor para eles?
"Теперь, когда вы знаете, что у него прогрессирующая болезнь, проголосуете ли вы за губернатора? " Скорее всего да "или" скорее всего нет "?
"É tão provável ou menos provável que vote no governante agora que sabe que ele tem uma doença degenerativa?"
Знаете ли вы, что это капитан?
Sabe o que é, Capitão?
Знаете ли вы, что в Бирме полагается семь лет тюрьмы за шутки?
Sabia que na Birmânia se apanham sete anos de prisão por se contar piadas?
* Знаете ли вы, что одна рука *
Dizem que essa mão lava...
Вы знаете, мы с Моникой хотим завести собственного ребёнка и у меня были сомнения, стану ли я хорошим отцом, но то, что вы...
Todos sabemos que a Monica e eu temos estado a tentar ter um filho. Tenho tido dúvidas sobre a minha capacidade para ser pai, mas o facto de vocês os dois...
Вы знаете, что есть только два пути из этого судна, не так ли?
Sabem que só há dois modos de sair desta nave, certo?
Итак, слушайте все. Нас покинула главная актриса, но знаете ли вы, что во времена Шекспира все женские роли играли мужчины?
Perdemos a protagonista, mas sabiam que na época de Shakespeare... os papéis femininos eram desempenhados por homens?
Когда вы тонете... в третий и последний раз.... когда ваша голова исчезает под волнами, а легкие заполняются водой, знаете ли вы, что происходит в последний момент кораблекрушения? Давай, старина.
À medida que desceres no terceiro e tempo final e os teus pulmões cheios com água sabes o que acontece nesses últimos segundos vitais...
Я всего лишь хотел спросить, знаете ли вы об этом и что вы думаете.
E quis perguntar-lhe se sabe do que se trata e nesse caso, que pensa fazer.
А знаете ли вы, что женщины не могут покидать дом без сопровождения мужчины?
Sabiam que as mulheres só podem sair de casa acompanhadas por um homem? Como?
И только потому, что вы не знаете какой ответ верен... Бывает и так, что вообще нет никакой возможности проверить, правилен ли ответ... Но, из-за всего этого ответ не станет верным, или хотя бы приемлемым.
Só porque não sabem a resposta certa, e talvez não tenham forma de saber, não torna essa resposta certa ou aceitável.
Знаете ли вы, что хорьки также необычайно умны?
Sabia que os furões são também invulgarmente inteligentes?
Знаете ли вы, что самцы страусов быстрые и сильные, величественные и самодостаточные?
Sabia que as avestruzes macho são rápidas e poderosas e majestosamente auto-suficientes?
Возможно ли, что Стефани присоединилась к проекту, о котором вы не знаете?
É possível que a Stephanie estivesse num projecto que não soubesse?
Я не знаю, знаете ли вы, что Сара - кандидат наук по английской литературе.
Se é que sabem, Sarah é doutorada em Letras.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]