English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Portekizce / [ З ] / Знаете что это

Знаете что это Çeviri Portekizce

2,090 parallel translation
Сегодня понедельник и вы знаете что это значит.
É segunda-feira, sabes o que significa.
Я был гостем на шоу, на самом деле, если знаете что это значит.
Eu era um convidado no programa, imagine só.
Вы не знаете что это за звук?
Sabem que som é este?
Вы знаете, каково это узнать от третьих лиц, что моя дочь в течение нескольких недель находится в таком состоянии. - И никто не сказал нам.
Sabe como foi perturbante saber em segunda mão que a minha filha está nos'Cuidados Intensivos'há semanas e que ninguém nos contou?
Вы знаете, что это?
Sabem o que é?
Вы знаете, что это значит?
Sabem o que isso quer dizer?
Знаете, когда я впервые вас встретил, то удивился, что это за пьяный наглый подонок.
Quando o conheci, achei-o um bêbado, um arrogante e um sacana.
Если вы действительно слушали, то знаете, что это не так.
Se estiveram a ouvir, sabem que não disse.
Ну, это так же хорошо, что вы знаете
Bem, é melhor que saibas.
Вы знаете, что это значит?
Sabes o que significa isso?
Будучи умной, вы знаете что если вы отследили это, то это сделал кто-то еще.
Esperta como é, você sabe... que se descobriu isso, mais alguém também descobriu.
И вы так же знаете, что это спасет вашу задницу.
E também sabe que vai salvar a sua pele.
Вы знаете, что это такое?
Sabe o que isto é?
Вы знаете, что это такое?
Sabes o que é isto?
Вы знаете, что это всегда было желанием моего сердца.
- Sabe que sempre foi o meu desejo.
Вы знаете, что я бы сделал это и сам но я абсолютно не представляю где они могут находиться.
Sabes que eu próprio o faria, mas não faço a mínima ideia de onde elas estão.
Вы знаете, с выселением людей в связи с нестабильностью геополитики, я надеюсь что это станет новым образом жизни для экономических мигрантов.
Sabem, com o deslocamento das pessoas devido à instabilidade geopolítica, espero que isto se torne uma nova forma de moradia para os migrantes.
Знаете, что это означает?
Sabe o que isso significa?
Вы знаете, что это значит? Извините, не знаю.
- Sabe o que isso significa?
Я понял, холодные ноги это просто, знаете, часть путешествия, так что...
O medo faz parte da jornada, portanto...
Это всё потому, что он отказывается носить Блютуз. Вы это знаете.
É porque ele se recusa a usar o Bluetooth.
Вы знаете, что это был знак "Стоп"?
Abordam-me sempre.
Извините, но у меня с собой нет очков для чтения. Может быть, вам и не нужно читать это, потому что вы уже знаете, о чем там сказано, потому что вы написали это.
Talvez não precise pois já sabe o que diz, porque foi você que a escreveu.
Вы знаете, вы можете изворачивать правду так, как вы захотите, но это не изменит того факта, что Марко - несчастный ребенок, нуждающийся в семье.
Sabe, pode distorcer a verdade da maneira que quiser mas não altera o facto de que o Marco é um miúdo necessitado que merece uma família.
Вы знаете, Я думаю, что есть множество вещей которых я боялась, не имея достаточной причины, как голуби и кинза. Это освобождает, разве нет?
É libertador, não é?
Знаете, я думаю, что ямайский ром - отличный выбор. И то, как вы страстно о нем говорите - это залог успеха. Я запутался.
Acho que rum jamaicano é uma ótima escolha e a sua paixão por ele irá convencê-los.
Откуда вы знаете, что это не она?
Como é que sabe que não foi ela?
Но вы это тоже знаете, потому что один из вас...
Mas mesmo assim, vocês sabem disso porque um de vocês...
Вы сказали, что вы не знаете, что это значит.
Disse que não sabia o que queria dizer.
Сэр, вы говорите что знаете кто это сделал?
- Não. Disseste que sabes quem foi?
И, знаете, во что это нас превратило? В динозавров.
Dinossauros.
И вы знаете, что это может убить вас.
Sabe que pode matá-lo.
Я бы сказал, что Ваш сын умирает, чтобы повысить срочность, но, возвожно, Вы уже это знаете.
Podia dizer que o seu filho vai morrer, para soar mais urgente, mas se calhar já sabe disso.
Вы знаете, что Ив изменяла своему мужу, хоть она это и отрицает, и вы знаете, что ее любовник, Карлос, вымогал у нее деньги, и когда Карлос Руиз опять попросил у Ив еще больше денег,
Sabem que a Eve era adúltera, mesmo que ela tenha negado. E sabem que o seu amante, Carlos, a chantageou por dinheiro. E quando Carlos Ruiz voltou para pedir mais dinheiro a Eve, ela acertou-lhe na cabeça.
И вы это знаете потому что...?
E sabe disso porque...
Если вы будете сотрудничать, и расскажите нам все что знаете, это не займет много времени.
Se cooperar e nos disser o que sabe, não demora muito tempo.
Что вы знаете об этой девушке?
Não muito.
Вы знаете, что это такое?
- Sabes o que é isso?
Это хорошо, потому что говорят, что он ищет новую модель... кого-то смелого, ну вы знаете, первопроходца.
Ótimo. Porque diz-se por aí que ele procura uma nova modelo. Alguém corajoso, sabe, uma pioneira.
Я говорил о спасательном отряде, и лейтенант Кейси сказал мне, не быть вороной Вы знаете, что это означает?
Estava a falar com a equipa de resgate e o tenente Casey disse-me para não ser um corvo.
Да, одна из ваших ракет была запущена на границе Индии и Пакистана, что может повлечь ответный ядерный удар, а это... знаете ли, не очень хорошо.
Um dos seus mísseis estava no ar nas proximidades da Índia e Paquistão, que pode levar a energia nuclear de volta para si, e isso... sabe, não é bom.
Вы все знаете, что это неправильно.
Sabem que isso é errado.
Вы знаете, что это?
Sabe o que isto é?
- Вы знаете, что это?
- Sabe o que isto é?
Раз вы все это знаете, что вам нужно от нас?
Se têm toda esta informação, porque precisam de nós?
Вы знаете, что это значит?
Sabe o que isso significa?
Вы знаете, что Шив сделал для Департамента,.. ... так как же может Департамент сделать это с Шивом?
não sabes o que Shiv fez pelo departamento como pode o departamento fazer isto com Shiv?
Знаете, все, что мне нужно от вас и ваших маршалов — так это чтобы вы держались в стороне. Хорошо?
Chefe, só quero que você e o seu delegado se afastem.
Я полагал, что это было связано с тем, что выращивалось на ферме, знаете? Просто... со вспахиванием.
Pensei que fosse por ter crescido numa quinta, sabe?
Вы все знаете, что это не так!
Vocês todos sabem que isto é errado!
Это значит, что вы даже не знаете, живы ли наши мужья?
Como sabemos que eles estão bem?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]