English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Portekizce / [ З ] / Знаком

Знаком Çeviri Portekizce

2,497 parallel translation
Президент говорил, что он не знаком с Таском?
O Presidente disse-lhe que não se conheciam, não foi?
- Ты не знала, что президент близко знаком с Таском?
Não fazias mesmo ideia que o Presidente e o Tusk eram amigos?
Ты должен быть знаком с выпуском продукта, финансированием, брендингом.
Dessa maneira, não vais humilhar ou magoar mais o Dixon. Bem, a tua ideia soa como um plano bem melhor do que eu ficar sentada a vigiar o meu telemóvel.
К тому, что я всё еще знаком кое с кем.
Não, eu ainda tenho contactos.
Вся эта херня? Да, я знаком с таким.
Eu conheço essas tretas todas.
Оливер был другом ; я знаком с ним.
O Oliver era um amigo.
Я все еще не знаком с ним и не одобрил его так что ничего серьезного быть не может.
Não o conheci ou aprovei ainda, então não pode ser sério.
Ты знаком с ней?
Bem atraente, essa. - O senhor conhece-a?
Зак был знаком с Нормой.
O Zach conhecia a Norma.
Я хорошо знаком с городом.
Estou familiarizado.
Послушайте, Донна, я никогда не был знаком с вашим отцом, но полагаю, что он был бы глубоко разочарован, если бы один из тех детей, которым он помог, теперь помог уничтожить то, что он сотворил.
Oiça, Donna, nunca conheci o seu pai, mas, presumo que ficaria imensamente desiludido se uma das crianças que ajudou agora ajudasse a destruir o que ele criou.
И я знаком с наиболее распространенными чеченскими диалектами.
E sou familiarizado com os dialectos chechenos mais comuns.
Это было в 1840-х и нет. Я с ним не знаком.
Foi na década de 1840 e não... eu não o conheci pessoalmente.
Это так же является штампом на руку доминиканского ночного клуба в Бруклине, который, что естественно, называется "Ураганъ", с твёрдым знаком.
Isto é um carimbo de uma discoteca dominicana em Brooklyn apropriadamente nomeada de "Hurrikane" com "k".
Насколько ты знаком с игрой, которую я только что придумал и назвал "лакрос на одноколесных велосипедах"?
Estão familiarizados com um jogo que acabei de inventar chamado "lacrosse em monociclo"?
Удачи с твоим знаком отличия.
Boa sorte com a tua medalha de mérito.
Потому, что ты знаком с женщиной, которая схватила его.
Porque tu conheces a mulher que o levou.
Оказалось, у нашего мертвеца был допуск. И он был знаком с подробностями технологии.
Parece que o tipo que foi morto tinha acesso ultrassecreto e que conhecia a origem da tecnologia.
Тогда ты повидимому совсем не знаком с неолюционизмом?
Então, não conheces o Neoevolucionismo?
Кто-нибудь из вас двоих знаком с нашими работами в институте Дайад?
Conhecem o nosso trabalho no Instituto Dyad?
Типа как доктор Крейг Вентер снабдил водяным знаком свою синтетическую ДНК.
Como o Dr. Craig Venter marcou o teu ADN sintético.
Этот голос тебе знаком?
Reconheces a voz?
Вам знаком этот голос?
Reconhece a voz?
Вам знаком этот голос?
Reconhece a voz de algum dos casos que teve?
Ну, я хорошо знаком с предательствами.
- Bom, sei bem o que é uma traição.
Тебе знаком этот феномен?
Estás familiarizado com este fenómeno?
Я знаком с вашей культурой.
Eu conheço a tua cultura.
Я почти не знаком с ним.
Mal o conheço.
Когда Перезвон не сможет его найти, он переключится на Белло и его команду, и он сделает это с восклицательным знаком.
Quando ele não o encontrar, apanha o Bello e o seu gang. Ele vai fazer disso um ponto de exclamação.
Ты даже не знаком с Бриггсом.
Nunca chegaste a conhecer o Briggs.
И я не был знаком с Бриггсом. Но я знал Роберто с Квантико.
Mas conhecia o Roberto do Quântico.
Возможно, ты знаком с Алекс Солтер.
A minha enfermeira a Alex Salter, talvez a conheças.
Крэбтри работал на меня 23 года. Я знаком с его женой.
O Crabtree trabalhou para mim 23 anos.
Нет, он нам не знаком.
Não, ele não nos é familiar.
Может быть он был знаком с жертвой.
- Talvez ele conhecesse a vítima. - Ou o assassino.
Ты же знаком с моим мужем.
Você conhece o meu marido.
Гомер, ты уже знаком с моими родителями, Капри и Недвардом.
Está bem. Homer, conheces os meus pais, Capri e Nedward.
Я работаю в военной разведке. Я знаком с темой.
Eu trabalho com informações militares, estamos a par da situação.
Тебе знаком этот голос?
Reconhece a voz?
Тебе знаком кто-либо из этих мужчин?
Reconheces algum destes homens?
- Я знаком с Кэлли.
- Eu conheço a Kallie.
Алекс, ты знаком с Джейсоном?
Alex, conheces o Jason?
Еще лучше, если вид вам знаком.
Se conhece a vista, é ainda melhor. Siga aquela cerca.
Как говорят, в дружбе с делом, в ссоре с бездельем - бедняга Джек не знаком с весельем.
Só trabalho e nenhuma diversão é muito aborrecido.
Мне знаком этот взгляд.
Estou familiarizada com esse olhar.
Эш, ты уже знаком с Пенелопой и Мэйсоном.
- Ash, aquela é a Penelope... - Olá. E o Mason.
Это отлично, я знаком с магией.
- Eu sei magia. - Sabe?
Рядом с предупреждающим знаком.
Perto de um sinal de perigo.
Да, я знаком с ней.
- Sim, conheço-a.
Ты знаком с Чаро?
- Conhece-a?
Я знаком с Генри Ламоттом
Conheço o Henry Lammott.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]