Знакомства Çeviri Portekizce
549 parallel translation
Согласно установленным правилам, ему надо заводить знакомства с уважаемыми людьми, понимаешь?
De acordo com as regras e normas, ele devia conviver, com algumas pessoas respeitáveis, sabes?
После знакомства с тобой я сам начал в него верить.
Desde que a conheci, também começo a acreditar.
Извините, мсье, но после знакомства с этой большевичкой... вы очень изменились.
Se me permite, desde que conheceu aquela senhora bolchevique, reparei que mudou.
После их знакомства, он рассказал мне о ней.
Um dia após conhecê-la, ele me contou dela.
Это даже хорошо для знакомства.
Acontece. Agora somos amigos
Что ж ты не возобновишь знакомства?
Porque näo retomas o conhecimento?
Встречи, знакомства, и то, что нас пустили в общежитие, пока не готова квартира. Когда я преподавал в Канзасе...
Conhecer pessoas, obrigou-nos a ficar no hotel até a casa estar pronta.
До нашего знакомства ть * часто бь * вал в публичнь * х домах?
Antes de me conheceres, ias muitas vezes... a essas casas?
Ложь - плохое начало для знакомства.
Uma mentira é uma maneira infeliz de se apresentar.
Все искали знакомства с нами.
Mas todos nos queriam conhecer, é claro.
Татьяна, я хотел бы предостеречь тебя от знакомства с одним из самых грязных подонков, которых я знаю :
Tatiana, deixe-me avisa-la para manter distancia de um dos indivíduos mais ordinários e desprezíveis que já conheci.
Теперь мы перейдем к неприятной части нашего знакомства.
E agora, a parte mais triste do nosso breve encontro.
До знакомства со мной мой муж был помолвлен с моей подругой Жаклин де Бельфор.
Conheciamo-nos desde crianças.
Правильно, выйти замчж после двух дней знакомства - зто верх легкомыслия.
Certo! Casar dois dias depois de conhecidos seria o cúmulo da leviandade.
Люди постарше считали его весьма напористым и нахальным юнцом, но Джулия различила в нём неоспоримый шик знакомства с принцем Уэльским, высоких ставок в Спортивном клубе, второй бутылки и четвёртой сигары, шофёра, часами ждущего внизу, -
Os mais velhos consideravam-no um jovem malcriado e dinâmico, mas Julia reconheceu nele uma elegância inconfundível - o ar de Príncipe de Gales, na Mesa Grande do Clube Desportivo, a segunda garrafa e o quarto charuto, o motorista deixado à espera durante horas sem remorsos - que os seus amigos invejariam.
Рекс мало что мог сделать в Кап-Ферра сверх установления простого знакомства, которое можно было бы углубить в дальнейшем.
Havia pouco que Rex pudesse fazer em Cap Ferrat, além de estabelecer uma amizade que mais tarde pudesse ser alargada.
Не исключено, что она присвоила себе чужое имя, после знакомства с Уолкером, три года назад, когда решила так или иначе, добиться его.
Podia ter usado o nome da outra... ... desde que conheceu o walker há 3 anos... ... e resolveu caçá-Io.
После стольких лет знакомства.
Eu conheço-o há tantos anos.
Нет. Я только хотел сказать, что с первой минуты нашего знакомства, мне казалось, что мы встречались прежде.
O que queria dizer é que... desde que te vi, tive a impressão de conhecer-te.
- Откуда эта музыка? - Из сериала "Игра в знакомства".
- Que música é essa?
А теперь для Билли большой поцелуй из "Игры в знакомства".
Vamos dar-lhe um grande beijo, estilo Jogo do Engate.
Для столь короткого знакомства, это была любовная улыбка.
Para um tão breve contacto, esse foi um sorriso adorável.
До знакомства с тобой я был в детской лиге.
Antes de te conhecer, jogava nos Iniciados.
Я захотела вас до знакомства мне это было надо.
Desejei-vos ainda antes de vos conhecer. O meu orgulho próprio exigia-o.
До того, как я встретил тебя, у меня были разные знакомства.
Sem dúvida que a maior parte era indesejável, de uma forma ou de outra.
После нашего знакомства меня жгут, топят, крошат на корм рыбам.
Desde que a conheci quase fui incinerado, afogado, alvejado e transformado em isco.
Свадьба - отличная место для знакомства с девушками.
Os casamentos são um lugar bestial para conhecer garinas.
Через сколько дней после знакомства с вами он был арестован, и на каких основаниях?
Quanto tempo depois de se conhecerem é que ele foi preso, e quais os fundamentos?
Казино и комната для знакомства.
O casino e a casa de encontros.
— егодн € у нас юбилей. 8 мес € цев знакомства и он... ќн дал мне. " ы только посмотри.
Faz hoje 8 meses que nos conhecemos. Ele deu-me...
Вы приписываете мне разные Грязные знакомства.
Alguma vez esteve com Lee Harvey Oswald? Mas que estranhas companhias me atribui você!
Близость еще не повод для знакомства.
Quase pode ser que seja bom, mas não chega para nada.
Я тут как - то подумал 12, даже 15 лет, знакомства - это ведь большой срок.
No outro dia estava a pensar 12, quase 15 anos, é muito tempo para se conhecer alguém.
Боюсь, теперь знакомства с ним не избежать.
Receio que agora somos obrigados a conviver com ele.
Но после такого короткого знакомства, ты думаешь, мы может так безоговорочно ему доверять?
Conhecendo-o há tão pouco tempo, achas que devemos acreditar assim nele?
Почему образованный и умный человек, к тому же принятый в свете, не вправе рассчитывать на расширение знакомства?
Porque é que um homem sensato, culto e conhecedor, não "tem propensão" para lidar com estranhos?
Всё, мы делали с момента знакомства, - спорили.
Desde que nos conhecemos que só discutimos.
Натан Детройд, после 14 лет знакомства, это скорее поздно чем рано.
Nathan Detroit, depois de 14 anos já é demasiado tarde para ser cedo.
Так что не критикуйте мои методы знакомства
Por isso, não critiques a minha técnica!
Но вчера у нас был самый лучший разговор за всё время знакомства.
Tivemos uma conversa super legal ontem a noite.
Стив, с момента нашего знакомства, ты для меня - лучший бегун на свете.
Steve, no momento em que te vi, parecias o melhor corredor de sempre.
Лучшего момента для знакомства с ними может и не быть.
Estão o mais prontos possível para o conhecer.
Билли достала мне и Аните приглашение на обед у Лиз Вангельдер. Там можно завести нужные знакомства.
A Billie arranjou convites para mim e para a Anita para a casa da Liz Vangelder porque sabia que lá haveria óptimos contactos para nós.
Для первого знакомства с "eXistenZ" фирмы " Antenna... мы пригласили на семинар специального ведущего.
Para o teste de lançamento do eXistenZ, da Antenna trouxemos uma líder muito especial.
Это часть знакомства с миром. Разве нет?
Não faz também parte de vero mundo?
Ты правда веришь, что за несколько дней знакомства ты изменился?
Acreditas mesmo que mudaste no pouco tempo que a conheces?
Со дня нашего знакомства.
Desde que o conheci.
Я городской клерк, и у меня хорошие знакомства с судебными должностными лицами.
Sou secretário da Câmara Municipal e tenho conhecimento dos oficiais julgados no conselho de guerra.
Знаешь, Билл, думаю тебе нужно придумать по-лучше фразу для знакомства.
Bill, tens que melhorar esse engate.
Ты исправила ущерб после их знакомства с Джоуи.
Acho que consertaste os estragos feitos pelo Joey.
- Я не одета для знакомства с семьей.
Não estou vestida para ver a família.
знакомы 138
знакомств 20
знакомые 38
знакомая 21
знакомый 45
знакомьтесь 387
знакомое чувство 54
знаком 55
знакомое лицо 40
знаков 18
знакомств 20
знакомые 38
знакомая 21
знакомый 45
знакомьтесь 387
знакомое чувство 54
знаком 55
знакомое лицо 40
знаков 18
знакомься 237
знакомое имя 64
знакомо 132
знакомым 16
знакома 33
знакомо звучит 21
знакомая история 16
знакомтесь 16
знакомое имя 64
знакомо 132
знакомым 16
знакома 33
знакомо звучит 21
знакомая история 16
знакомтесь 16