English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Portekizce / [ З ] / Знакомо

Знакомо Çeviri Portekizce

1,599 parallel translation
Не сразу сообразил, но клянусь, имя Стива МакГаррета мне знакомо.
Levei um tempo, mas jurava que conhecia o nome Steve McGarrett.
Мне это знакомо.
Oh, já tive isso um par de vezes.
Мне это знакомо.
- Eu sei a que te referes.
Почему мне знакомо название?
Porque é que esse nome não me é estranho?
Тебе это знакомо, чертов сукин сын.
Parece-te familiar, filho da puta?
Звучит знакомо, Пиноккио?
Reconheces alguma coisa, Pinocchio?
Тебе что-нибудь из этого знакомо?
Alguma coisa faz sentido para ti?
Звучит знакомо.
Parece familiar.
Тебе это уже знакомо.
Já o sabes.
Твоё прекрасное лицо... Так мне знакомо.
O seu rosto lindo é-me tão familiar...
Знакомо?
- Conheces?
Мне знакомо это чувство. Оно сжигает меня с того дня как я потеряла братьев.
Conheço esse sentimento, consome-me desde o dia em que perdi os meus irmãos.
Вам знакомо чувство, которое возникает, когда стоишь на самом краю обрыва?
Sabes aquela sensação que sentes por vezes quando estás num sítio alto?
Вам знакомо имя Томас Хюгенс?
O nome Thomas Huyghens diz-lhe algo?
Это мне знакомо. Рождественская лихорадка.
Já vi isto antes, "febre de trenó", chamam-lhe eles.
Хотя всё это мне не знакомо.
Não é algo partir de agora e todas essas coisas.
- Тебе знакомо полное бесстрашие?
Já te sentiste completamente sem medo?
Вам знакомо это слово, миссис Уивер?
Conhece esta palavra, Mrs. Weaver. Sim.
Вам знакомо такое ощущение?
Sabe como a faz sentir?
Как мы. Чистилище вам знакомо.
- Acho que conheces o Purgatório.
О. Мне показалось, что ваше имя звучит знакомо.
Achei que o seu nome me parecia familiar.
Тебе знакомо это частное имение?
Continua... Estás familiarizado com este local?
Это имя мне не знакомо.
Não conheço o nome.
Мне знакомо все, но продолжай.
Conheço tudo, mas continua.
Она была удивительной женщиной, и для меня честь быть знакомой с ней.
Esse tipo de coisas. Ela era uma mulher incrível, e foi uma honra tê-la conhecido.
Послушай, мне знакомо чувство, что вокруг не на кого положиться.
Eu sei como é não teres ninguém a quem recorrer.
Звучит знакомо?
Parece-te familiar?
Знаешь, эта сцена выглядит слишком знакомой.
Este local parece familiar.
Мне знакомо это ощущение.
Por isso conheço a sensação.
Прошу, не надо, мне это знакомо.
Eu sei o que é isso.
Звучит знакомо?
Soa-te familiar?
Сара, ты выглядишь знакомо.
- Sarah, estás... evocativa.
Мне это знакомо.
Sim, eu percebo.
Я жила в Лондоне много лет. Так что, да, выглядит знакомо.
vivi uns anos em Londres, portanto... sim, isto parece-me familiar.
О, она выглядит знакомо.
Ela parece conhecida.
Выглядит знакомо.
Parece-me familiar. Vamos!
Вам это знакомо?
Parece familiar?
Выглядит знакомо?
Parece familiar?
А вам знакомо что-нибудь с названием "пение птиц", адмирал?
Está familiarizado com alguma coisa chamado "Birdsong", Almirante?
Мне знакомо это.
Eu compreendo, já passei por isso.
Это мне мало знакомо.
Para mim é novidade.
Ну ладно, назвать её просто "знакомой" было бы преуменьшением.
Pronto, chamá-la de "conhecida" pode ter sido dizer pouco.
Она не кажется тебе знакомой?
Ela parece-te familiar?
Велосипедистам знакомо это ощущение.
Quem já conduziu uma mota sabe como é.
Мне знакомо ваше имя. У вас отличные результаты.
Eu sei o teu nome, continua o bom trabalho.
так знакомо.
Familiar.
Тебе знакомо это имя?
Conheces o nome?
Твое имя также знакомо ему.
Ele também conhece o teu nome.
Мне знакомо это здание.
Fica a 3 quarteirões.
Мне это знакомо.
Eu sei, certo?
Нет, это имя мне не знакомо.
Estás armado em esperto, insinuas sem perguntar.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]