English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Portekizce / [ З ] / Значит нет

Значит нет Çeviri Portekizce

2,057 parallel translation
Что значит нет?
Como assim, não há bife?
- Нет значит нет, Хоппер.
- "Não" é "não", Hopper.
"Нет"... значит нет.
'Não'... significa não.
Может не значит нет.
"Talvez" não é "não"
Значит, у него нет аллергии на пшеницу.
Não é alérgico ao trigo.
- Значит, нет магазина.
- Não têm loja?
Это была U. Если у меня нет, кавычки открываются, магазина, кавычки закрываются, это значит, я не знаю символ U?
Era um U e só porque não tenho uma "loja" não sei fazer Us?
Давай. Это значит, что хвоста нет?
Isso significa sem vigilância?
Если мы мертвы, это не значит, что у нас нет потребностей.
Quero dizer que só por estarmos mortos não quer dizer que não temos necessidades.
Ничего. Нет, это не так. Если ты считаешь, что я ни на что не способен, это ещё не значит, что так и есть.
Não, sou algo, e só porque tu dizes que não vou conseguir, não quer dizer que seja verdade.
Нет, но эти офицеры приехали по анонимному вызову, а значит кто-то должен был что-то видеть.
- Não, os polícias atenderam uma informação anónima, então alguém viu alguma coisa.
- ♪ Значит, она не с вами? - ♪ Конечно, нет
- Ela não está convosco?
Если, я говорю, что у меня нет информации, значит, у меня её нет.
Se digo que não tenho informações, é porque não tenho.
Мы знаем, что мы делаем... А мы значит, нет?
- Sabemos o que fazemos!
Значит, у нас на Острове нет серийного убийцы.
Significa que não temos um assassino em série na ilha.
Отто знает о нас? Нет, но это значит, что федералы будут нас пасти.
Não, mas a polícia pode estar a vigiar-nos.
Это значит, что у прокурора ничего на тебя нет.
Significa que o promotor não tem nada contra ti.
Ну, твое желание исполнилось, и значит у тебя нет Хоуп, так что ей не пришлось бросить курить.
O teu desejo realizou-se, o que significa que não tiveste a Hope, por isso, ela não precisou de deixar de fumar.
Значит, у нас все еще нет ничего на Бикри, или скульптуру, и теперь Мартин рискует раскрыть неофициальное прикрытие Энни.
Não temos nada sobre o Bichri ou sobre a escultura, e agora o Martin está a colocar o disfarce da Annie em risco.
Значит у вас ничего против меня нет.
Então, não têm provas contra mim.
Значит, победителя нет.
Portanto, não há vencedor.
Значит, в его паспорте нет никаких отметок, но его "тело" путешествовало по миру?
O passaporte não foi carimbado, mas o corpo rodou o mundo?
Значит приглашать вас выпить смысла нет.
Então, não vale a pena oferecer-lhe um copo.
Нет, значит. Нет, не значит.
- Estamos sim!
Если мы сдадимся, значит, их жизни были отданы напрасно. Нет, не напрасно.
Se falharmos agora, eles terão perdido a vida em vão.
Это значит : "не задавай вопросы, на которые нет ответа".
"Não faças perguntas que ninguém pode responder".
Значит, вы тоже мексиканка? Нет.
Também és mexicana?
- Значит, нет?
- Então não tens?
"Нет"? Значит, ты не хочешь меня?
"Não!" Então, tu...
Нет значит нет!
Não, é não!
- Гейл. Нет публики - значит, нет Игр.
Se ninguém assistir, não haverá jogo, simples.
– Нет, значит, да?
Não tem ouro, é?
Значит, нет.
Assim não!
Значит, там никого нет?
Não temos ninguém lá dentro?
У тебя нет души, Генри. Художественное обогащение твоих читателей для тебя ни черта не значит!
O enriquecimento artístico dos teus leitores não te diz nada?
Так что, значит я теперь свободна? Нет!
- E se fiz isso de graça?
Значит, нет?
Então, responda.
- Нет, это многое значит для меня.
Claro que é importante! Simplesmente, esqueci-me!
Но это не значит что этого там нет, не так ли?
Mas isso não quer dizer que o rio não esteja lá, pois não?
Нет, нет, я был последним, потому, что я возвращался. И, значит, сигнализация не была включена.
Não, não, eu fui o último porque voltei para trás, e isso significa que o alarme não estava ligado.
Что значит, здесь нет?
- O que queres dizer com isso?
Но значит ли это, то следуйте что нет никакой опасности?
Mas quererá isso dizer que não há perigo?
Нет, правда, что значит "гибрис"? Серьезно? – Что значит "серьезно"?
Consigo ver a tua cabeça, a explodir.
Нет! Это значит, что Сильвер просто всех обдурил!
Não, significa que está a aldrabar-nos!
... Что значит, его нет?
- Como assim "foi-se"?
Значит, у тебя её тоже нет?
E o que faz isso de ti?
- Нет, это значит, что она нравится миллионам
Não, significa que milhões gostam.
Значит, вы не можете сказать, спите вы или нет в этот самый момент?
Quer dizer que não consegue distinguir se está acordado ou a dormir, neste momento?
Что значит, его нет?
O que queres dizer com "desapareceu"?
Значит, твой ответ - нет?
Então, a resposta é "não"?
Значит... Тебе нужен тот, кого никто не знает, у кого нет знакомств, неофит в стенах Ватикана.
Então, precisa de uma pessoa sem reputação, sem conhecimentos, um neófito dentro do Vaticano.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]