Значит так Çeviri Portekizce
4,778 parallel translation
Значит так, я не собираюсь ехать 5 часов, слушая, как вы, ребята, спорите.
Não vou conduzir durante 5 horas no deserto a ouvir crianças a discutirem.
Значит так.
Muito bem, pessoal.
Значит так, пока я не начал перечислять все незаконные вещи, которые тут делались, лучше скажи, не думал ли ты, что мы узнаем, что Тоби был тут в ночь, когда его убили?
Antes de dizer a longa lista de actividades ilegais aqui... Sabemos que o Toby esteve aqui na noite da morte.
Значит так. Я свяжусь с местной полицией и попрошу привезти ее ко мне.
Fica só a uns 48 Kms daqui.
Значит эта штуковина продолжит убивать всех, кто так или иначе будет угрожать Дэвиду?
Então esta coisa vai matar quem ameaçar o David por qualquer motivo.
Так значит я ваша единая теория, ни так ли гений?
Então, eu sou a sua teoria unificada, é isso, génio?
Так значит вы осуждаете гомосексуализм только по воскресеньям?
Então, apenas condena a homossexualidade aos domingos?
У тебя в этом гораздо больше опыта, так что если ты считаешь, что не стоит соглашаться, тогда... Значит, я доверюсь тебе. но...
Tu tens muito mais experiência com isso, então se realmente não achas que devemos fazer isso, então... eu vou confiar em ti, eu acho, mas... vamos encontrá-lo primeiro, ver como isso desenrola.
Ты, значит, гитарист, так?
És guitarrista? Certo?
Так вот значит как?
Ah então é assim?
Это были новости USNC, американская телесеть, это значит, мы не можем найти их в Интернете, так что нам нужно вломиться в их офис.
Passou no USNC News, um canal americano, o que significa que não apanharemos online.
Значит, если вы не верили, что Дина сдержит слово, то, значит, никакого соглашения и не было, так?
Se não acreditava que a Deena iria fazer aquilo que prometera, então, não houve qualquer acordo, pois não?
Так, хорошо, значит дрянные индикаторы вокруг этого места.
Há indicadores errados por toda a parte.
Так, это значит что моя мама должна будет свидетельствовать.
Então, isso significa que a minha mãe vai ter que depor.
- Боже, это так много значит для меня.
Na altura certa.
Ну так... что всё это значит?
Então... o quê é isso?
Так значит, вы знаете каково это.
Então sabe como é.
Так, моя мама пьет вино, значит будет более податливая.
Muito bem, a minha mãe está a beber vinho, e ela é bem mais flexível sobre o efeito do vinho.
Она так много значит для вас?
Ela significa assim tanto para si?
Так, значит Маккуэйд построил макет, чтобы изучить взрыв.
Bem, talvez o McQuaid tenha feito uma réplica para estudar a explosão.
Так значит, Курияк и Хьюз были заодно.
O que significa que o Kuryak e o Hughes estão a trabalhar juntos.
- Так значит, полиция за мной следила?
Então, a polícia estava a seguir-me.
Оу, так значит, ты не убивал Кобблпота?
Então queres dizer que não mataste Cobblepot?
Так что же это, черт возьми, значит?
E tu não contaste a ninguém.
Значит, он сделал все так, как мы того хотели. - А Тед?
Ele está a ter as nossas melhores ideias.
" Если бы я могла освободить свою душу, чтобы уберечь вас, я бы так и сделала, но я - смертная, значит, могу взывать к вам, боги.
"Se pudesse entregar a minha própria alma livre para salvá-lo, eu entregaria, mas estou presa à terra, então, posso chamar por vós, deuses."
О, значит так.
Lá vamos nós.
Ты проделал такой долгий путь, так что мне кажется что ты хочешь узнать, что все это значит, равно как и мы.
- Veio até aqui... Deve querer saber tanto como nós o que significam aquelas letras.
Если дело обстоит так, значит, убийца должен просунуть трубку в её трахею и лёгкие, что сделать не так и просто.
Agora, se esse for o caso, significa que o assassino enfiou um tubo pela traqueia até aos pulmões.
Так значит бутылкой?
Então foi uma garrafa?
Так, значит твоя мама должна была залететь примерно... весной 83.
Então a tua mãe tinha engravidado... por volta, da primavera de 83.
Зед... это значит ничего, ведь так?
- Zed, significa "zero", não é?
Я знаю, что значит создать нечто пугающее просто потому, что в итоге это может помочь людям. Но еще я знаю, что значит сожалеть об этом. Так что, я бы сказал...
Sei o que significa construir uma coisa problemática, porque no fim, pode ajudar pessoas, e sei como é arrepender-se disso, então, suponho que podias dizer que dependes.
Значит, ты говоришь, что это твой собственный ад, так?
Bem, dizes que isto é o teu inferno, não?
Значит, у вас будет чудесная долгая помолвка, так?
Certo, então, irão ter um bom e longo noivado, certo?
Что значит "не так"?
O que é que queres dizer com isso?
Самое главное, что вы должны понять, всё это не значит, что что-то не так.
A coisa mais importante que tem que entender é que isso não significa que há algo errado.
Значит, так и продолжай.
- Continua.
Так значит он ещё жив?
- Está a dizer que ele ainda está vivo?
Ладно. Так, значит, Полларда уволили прямо перед тем, как компания срывает куш. А это значит, что он лишился кругленькой суммы.
Muito bem, então, o Pollard foi forçado a sair, antes da companhia atingir grandes lucros, significando que perdeu um grande pagamento.
Так значит дело в сестре Эльзы?
Então isto trata-se da irmã da Elsa?
Но как я сказал, мы партнеры, так что Если ты не хочешь оставить все как есть, значит, я просто присоединюсь к тебе.
Como disse, somos parceiros, por isso... se não vais desistir, parece que terei de ajudar-te.
- Это значит, что он использовал особые алгоритмы для анализа рынка и обманывал клиентов фирмы, чтобы увеличивать вашу прибыль. Не так ли, Мейсон?
- Que ele usava algoritmos para praticar front running, enganar os clientes, e aumentar o próprio lucro.
Если вы из семьи основателей, значит вы знаете обо всем, что в нем происходит, так?
Então, se vens de uma família fundadora... sabes tudo o que há por trás, certo?
Я так понимаю, что это значит "нет".
Entenderei isso como um "não".
Возможно это ничего не значит, так?
Se calhar não quer dizer nada, pois não?
Так значит обозленный бывший муж стоит за этим. Да...
- Um ex furioso está por detrás.
Так, значит я перекантуюсь здесь?
E então? Posso ficar cá sozinha?
- Так значит Генри... милое имя. - Да, милое.
Henry é um belo nome.
Если ты не блеванешь себе в рот, значит ты делаешь что-то не так.
Se não estiveres aos vómitos, não o estás a fazer bem.
Да, это так, но это не значит, что ты должна рисковать...
Pois és, mas isso não é motivo para...
значит так и будет 19
значит так и есть 23
значит так тому и быть 23
так не пойдет 434
так не пойдёт 312
так держать 1067
такова жизнь 359
так вот в чем дело 143
так вот в чём дело 77
так что вперед 56
значит так и есть 23
значит так тому и быть 23
так не пойдет 434
так не пойдёт 312
так держать 1067
такова жизнь 359
так вот в чем дело 143
так вот в чём дело 77
так что вперед 56
так что вперёд 37
такого еще не было 26
такого ещё не было 17
так вперед 30
так вперёд 29
так в чем проблема 164
так в чём проблема 74
так в чем же дело 45
так в чём же дело 26
так все и было 66
такого еще не было 26
такого ещё не было 17
так вперед 30
так вперёд 29
так в чем проблема 164
так в чём проблема 74
так в чем же дело 45
так в чём же дело 26
так все и было 66