English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Portekizce / [ И ] / И делу конец

И делу конец Çeviri Portekizce

18 parallel translation
Логично убивать их, да и делу конец.
É lógico matá-las quando a diversão ainda dura.
Я тебя прикончу сам, и делу конец Или это сделает газ.
Dou-te a escolher Ou te faco estourar os miolos e acabamos com isto ou esperamos que o gás faça efeito.
Все равно никакого значения это не имеет, просто станешь директором на пару минут - и делу конец.
Você será o meu chefe apenas por um segundo.
Может отсосешь у кого-нибудь, и делу конец?
Porque não chupar um "pau" e acabar com a treta?
И делу конец!
E que seja o fim disto.
И делу конец, друг мой.
E que seja o fim disto, amigo.
И всегда им был. Сдадим его Маршаллу, и делу конец.
É-o desde o dia em que o conhecemos, por isso, vamos entregá-lo a esse Marshall e acabou-se.
Прикончи его, и делу конец.
Fá-lo, acaba com isto!
- И делу конец?
- Está aí tudo?
- И делу конец.
- Sim.
- Вот и делу конец.
- Então está feito.
Пойдете к своим ухажёрам из общества, что вас обрюхатили, и скажете, или они отсчитывают купюрки и делу конец сейчас, или потом в суде показания дают.
Portanto, quero que falem com os tipos poderosos que lá esvaziaram o saco e lhes digam que podem usar o dinheiro deles para fazer isto desaparecer, agora, ou serão vocês e eles que estarão em julgamento, a seguir.
Весь "Риттенхаус" в одном здании. И делу конец.
Todos os membros da Rittenhouse juntos numa sala, e isto acaba.
Послушай моего совета Пойди, и скажи несколько добрых слов Цинлаю и Цю Цзю. и положи уже конец этому делу.
Segue o meu conselho. e pões um ponto final nisto tudo.
И вы принимаете его. Мы можем, в итоге, положить конец этому делу?
Podemos deixar isto tudo para trás?
Нельзя доказать, что это был один глоток, да и не нужно. Этот снимок доказывает вину потерпевшего. Вашему делу конец.
Não podes provar que foi só um gole, e não importa, porque se eu apresentar isto, dá em negligência e o teu caso já era.
Будь он более честным человеком, он пошел бы к судье, и делу был бы конец.
Se tivesse sido mais honesto, se fosse directo a um juiz e extinguido o caso.
За нашу веселую жизнь, за быстрый и легкий конец, красотку, открытую сердцем, И виски, что делу венец.
A uma vida longa e feliz, a uma morte rápida e fácil, a uma rapariga bela e honesta, a um uísque forte e a mais um copo.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]