Изменен Çeviri Portekizce
74 parallel translation
Потому что я сказал Франклину, что приказ был изменен.
Eu disse ao Franklin que recebemos novas ordens.
Код изменен.
O código foi alterado.
Нет, это был изменен в театр.
Não, é no teatro.
Свидетель, расскажите суду, что вы видели? ГОЛОС ИЗМЕНЕН НА ГОЛОС СТИВА АЛЛЕНА
Bom, testemunha X, não se importa de dizer a este tribunal o que viu?
Я вечно вынужден был скрывать то, что мой ДНК был изменен.
Todos estes anos, tive de ocultar que o meu ADN tinha sido ressequenciado.
По нашей наилучшей теории климат планеты была изменен 900 лет назад.
A nossa melhor teoria é que o planeta se tornou com a Terra à 900 anos.
изменен.
ele foi alterado.
Порядок выступлений изменен : сцена "Солнце и Луна" во втором акте, исполняемая Эриком Скатино и Мэдоу Сопрано, отменена.
Notas do programa : no segundo acto, "O Sol e a Lua" interpretado por Eric Scatino e Meadow Soprano, foi cancelado.
Хотя я не уверен, что понимаю, как принцип запрета Паули был так охотно изменен.
Embora não entenda como a repulsão de Pauli seja tão revertida.
Электронный оттиск на вашем приглашении изменен.
A rede energética do seu convite está a ser alterada.
Вы сказали что вирус был изменен.
Disse que o vírus foi modificado, certo?
И что ты будешь думать, если результат внезапно будет изменен?
Porque achas que o resultado se vai alterar?
Данте : Он не может быть изменен, Рендл.
Randal, não se pode salvar.
Серийные номера спилены, патронник изменен, чтобы не определялся баллистикой, ну, знаете, просто на случай, если вы не по жестяным банкам стреляете.
Os números de série foram limpos. A câmara foi raspada, para despistar investigações, para o caso de não estar, sabe, a disparar sobre latas.
Medevac-3569, статус изменен.
Voo 3569 de evacuação, mudança de condição.
например.. "Подвиг" был изменен на "Изнасилование"
Como milagre, que virou estupro.
Пароль опять изменен.
A senha foi alterada.
Его внешний вид определенно был изменен.
A sua aparência está certamente alterada.
Голос был изменен.
Um modificador de voz.
"Др. Фридман, мне стало известно, что протокол был изменен так, что стало возможным принимать пациентов с опухолями больше 5 см, несколькими опухолями и метастазами."
" Dr. Friedman, foi-me dado conta, que o protocolo foi alterado para admitir pessoas com tumores maiores do que 5 centimetros, tumores múltiplos, ou com metastases.
Это как если бы он был изменен или что то..
Era como se tivesse sido alterado ou algo assim.
Потому что ты будешь в тени, и твой голос будет изменен.
Ficarias na sombra, e a voz seria distorcida.
Код был изменен сегодня.
O código foi mudado esta noite.
На самом деле, когда я надавливал, то получал адрес и звонил и, не помню уже, говорил с кем-то или оставлял сообщение, но, когда перезванивал на следующий день, номер уже был изменен.
E esta é a parte importante. " Não existem factos concretos sobre Rodriguez,
Я была удивлена тем, насколько был изменен мой сценарий.
Estava a ver as mudanças no script.
Два месяца назад, отчет, который я написал, был изменен, когда прошел через ваш офис, но ваш офис был закрыт более года назад.
Há dois meses, um relatório que escrevi foi modificado... quando passou pelo seu escritório, mas o seu escritório está encerrado há mais de um ano.
Баллистический отчет тоже был изменен.
O relatório da balística também estava corrompido.
Хочешь что бы он был изменен?
Querem alterações?
Если знают, что наркотик изменен, то да.
Se sabiam com que adulteraram as drogas, sim.
Вас понял. Курс изменен.
A reajustar o percurso agora.
Прекрасный двойник - тот, кто физически и умственно изменен чтобы действовать как оригинал.
Réplicas perfeitas... Alguém que foi física e mentalmente alterado para agir como um substituto.
Ты будешь наполовину изменен
Estarás meio transformado.
( Даниил ) После подписания указа, он не мог быть изменен.
Uma vez assinado, a ordem não podia ser alterada.
Возможно, что временной код на съемках в больнице был изменен.
É possível que o horário das imagens da clínica tenha sido alterado.
Хорошо, так временной код записи у ворот Виллы был изменен.
O horário da câmara da portaria foi alterado.
Голос был изменен.
- Estava disfarçada.
После нескольких мутаций он был изменен искусственно.
Depois de inúmeras mutações, foi artificialmente alterado.
- Изменен маршрут.
- A fonte foi desviada.
Тут оптическая картинка, но питание через землю цифровое. Маршрут изменен.
Esse satélite tira fotos ópticas, mas a fonte na terra é digital.
У спутниковой подачи был изменен маршрут.
Os envios do satélite foram recalculados.
- Рисунок изменён
- Mudou o desenho.
Курс не изменен.
Firme.
Приказ изменён!
Alteração às ordens!
Знак изменен!
Olha para a função beta de cromodinâmica quântica!
Если ты ещё не заметила, режим дня изменён.
No caso de não teres notado, ocorreu uma mudança no regime.
Взгляд молодого человека был изменён посмертно.
O olhar deste jovem foi alterado depois da morte.
И этот доклад не был изменён каким-либо образом после того, как вы предоставили его?
Esse relatório não foi, de forma alguma, alterado desde que o arquivou?
Маршрут изменен.
A recalcular...
Он хочет, чтобы закон был изменён и немедленно.
Ele quer que a lei mude, já.
Ярлык был изменён.
A etiqueta foi trocada.
План вашего полёта изменён из-за статуса чрезвычайной ситуации.
O plano de voo foi alterado de acordo com o estatuto de emergência da FAA.
изменение 17
изменения 72
изменение климата 17
изменённый голос 39
измена 149
изменит 19
изменить 39
изменял 21
изменился 87
изменится 32
изменения 72
изменение климата 17
изменённый голос 39
измена 149
изменит 19
изменить 39
изменял 21
изменился 87
изменится 32