English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Portekizce / [ И ] / Изменим

Изменим Çeviri Portekizce

267 parallel translation
Это мы изменим.
- Pois isso vai mudar.
Хорошо, мы изменим эту политику.
Muito bem, mudamos a nossa política.
Немного увеличим щёки. Изменим выражение губ.
Uma ruga até à bochecha, um lábio que se franze com a expressão...
А теперь мы изменим нашу диспозицию.
Agora todas as posições vão ser alteradas.
Изменим?
Alteradas?
Мы верим вам, капитан Кирк, но своего решения не изменим.
Acreditamos no que diz, capitão Kirk, mas a nossa posição não se alterou.
Мы изменим угол и снимем сцену погони.
Vamos mudar de ângulo e filmá-los a segui-la.
Компьютерные модели, которые успешно поясняют климат других планет, предсказывают гибель лесов, иссушенные зерновые поля, затопленные прибрежные города, беженцев от экологических катастроф, глобальные бедствия в следующем веке, если мы не изменим своего поведения.
Os computadores mostram com sucesso, os climas de outros planetas, predizem a morte das florestas, terras de plantação crestas, a inundação de cidades costeiras, refúgios ambientais, propagação de grandes desastres no próximo século, a menos que mudemos os nossos métodos.
Поэтому мы изменим нашу шкалу с месяцев до минут.
Assim mudamos a nossa escala de meses para minutos.
Убейте кого-либо, или мы изменим ваш социальный статус.
Ou mata alguém, ou temos que mudar a sua categoria.
Вы сознаете, что если мы дадим ему формулу, мы изменим будущее?
Sabes que, se lhe dermos a fórmula, alteramos o futuro.
Мы изменим направление.
Vamos mudar de direcção.
Мы не изменим город... жители, которые обожествляют Акиру, сделают это.
Não somos nós que o vamos mudar. Preferia serem aqueles cidadãos que esperam Akira. A ciência perverte a providência.
После этого, мы вызовем полицию ты можешь разобрать по кусочкам здание в поисках этого человека но пока, мы не изменим план!
Quando chamarmos a polícia, eles perdem... horas a negociar e podes virar o edifício ao contrário à procura deste homem... mas até lá, não mudes o plano!
Мы это изменим. Правда Мони?
Nós vamos mudar isso tudo.
Мы изменим мир.
Vamos mudar o mundo.
Послушай, Бобби, он - такой, как есть, и мы не изменим его.
Olha, ele é o que é, Bobby. E nunca o vamos conseguir mudar.
Мы оба тут ничего не изменим.
Não há nada que possamos fazer.
Мы изменим наш мир навсегда.
Nós vamos mudar o nosso mundo para sempre.
- Изменим космологическую константу.
Mudar a constante cosmológica. - Sim.
Всего через несколько часов, если всё пойдет по плану, мы изменим историю.
Dentro de algumas horas, se tudo correr como planejado, teremos mudados a história.
Мы изменим мнение отца о них.
Vamos mudar vontade do meu Pai.
Если оставаться здесь и ничего не делать, то, скорее всего, мы ничего и не изменим.
Permanecer aqui, sem fazer nada não mudará nada certamente.
По маленькому плану изменим наши жизни
Sigam o meu plano e em pouco tempo vocês vão dizer.
Мы нашли бериллий на одной из близлежащих планет. Мы могли бы добраться туда, если изменим конфигурацию солометрии параллельно с индотермической пропульсией.
Ouça, descobrimos berílio num planeta aqui perto, e talvez possamos lá chegar se reconfigurarmos a matriz solar em paralelo com a propulsão endotérmica.
Давай подумаем, что мы изменим в гостиной
Vamos pensar nas alterações na sala.
Изменим?
Alteracões?
То есть если мы изменим собственное прошлое...
O que estás a dizer é que se mudar-mos o nosso próprio passado.
Мы изменим подход, и введём Эдварда в твоё подсознание.
Revertemos o sentido e trazemos o Edward para a sua mente.
Мы начали все сначала, и я не жду, что ты или я изменим... В жизни приоритеты из-за одного свидания.
Estamos só começando... e eu não espero que você nem eu mude... o rumo que nossas vidas estavam tomando... por causa de uma noite.
Значит, вы нас засыпете, если мы не изменим мир?
Então, vai chumbar-nos se não mudarmos o mundo?
Если мы изменим свои правила ради тейлонов зрители поймут, что ими манипулируют.
O melhor que há. Se começamos a mudar as regras para os Taelons, e o público terá a sensação de estar a ser manipulado.
Слушайте, наша нынешняя тактика не работает, поэтому мы ее изменим.
O jogo rasteiro não está a resultar. Vamos fazer jogo aéreo.
Но мы это изменим.
Mas nós vamos mudar isso.
Если мы изменим нашу позицию, им придется начинать с нуля.
Se mudarmos de posição, eles terão de começar de novo.
Если мы изменим нашу позицию, капитан не сможет найти нас.
Se mudarmos de posição, o Capitão não terá como nos encontrar.
Но ты и я, мы с тобой всё изменим.
Mas tu e eu, vamos mudar isto tudo.
Тогда мы его снова изменим.
Então devemos muda-lo outra vez.
- Да. Пока не изменим причёску.
- Só até podermos mudá-lo.
Ну, мы немного изменим наш план.
Bom, então alteramos o esquema um bocadinho.
Изменим направление.
Vamos mudar de modos.
Мы изменим будущее юриспруденции законов, которые поддерживают наше общество или просто впихнем, кого-нибудь, кто будет бороться с теми ужасными законами, что принимают республиканцы.
Moldaremos a jurisprudência, as leis que sustêm a sociedade, ou impingimos alguém que desfaça as leis horrendas dos republicanos.
- Стой, Рэй. Мы изменим условия! Ты будешь доволен.
- Faremos um novo acordo que te satisfaça!
Знаешь, раз уж мы встретились, давай изменим воспоминания о 16-ом декабря.
Mas sabes uma coisa? Agora que nos reencontrámos, podemos alterar a recordação de 16 de Dezembro.
Мы изменим маршрут кровообращения.
Mudar o curso do sangue.
Сдай нам Джо Сделку, и, возможно... мы изменим свой взгляд на эту историю с корешем.
Entrega-nos o Prop Joe e o caso do cão terá outra abordagem.
- Изменим имена.
- Podíamos mudar de nomes. - E viver numa hacienda.
Центральная, мы слегка изменим наши планы.
Pronto para duplicar. Pequena mudança de planos aqui, Central.
Изменим имена.
Mudamos de nome.
Давай, изменим нашу позицию.
Vamos mudar de posição.
В течение следующих нескольких недель мы окончательно изменим тебе внешность.
Como o teu passado.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]