Изменяешь Çeviri Portekizce
151 parallel translation
Если ты мне изменяешь, я отомщу "
Como está me enganado, vou me vingar "
Ты немного изменяешь Эмили и играешь с правдой со мной.
Enganas um bocadinho a Emily e andas a enganar-me a mim.
Что по твоему ты здесь делаешь? Изменяешь мир?
Achas que está a mudar o mundo?
Ты лжёшь и изменяешь. А потом ещё и смеёшься над этим.
Mentes, trais e depois dás gargalhadas.
Даже если ты изменяешь мне, Сиддхартха, неужели ты не пожалеешь свою жену, которую ты оставляешь, и своего собственного сына?
Podes-me trair, Siddhartha... mas não tens pena da mulher que deixas e do teu filho?
Изменяешь моему брату?
Nas costas do meu irmão?
Это неудивительно что они думают что ты мне изменяешь!
Não admira que pensem que dormes com todas!
Я не думаю, что ты мне изменяешь.
Eu não acho que estajas a ser infiel.
И ты по-прежнему утверждаешь, что не изменяешь жене?
E ainda dizes que não a trais?
- Потому что ты сама изменяешь.
Porque tu és infiel.
Ты просто всё изменяешь, чтобы сделать это лучше.
Estás a alterar tudo, para o tornares melhor.
С ума сошел бы, если бы я узнал, что ты мне изменяешь...
Ficaria louco se me traísses.
- Ты изменяешь мне, Берт?
- Andas a enganar-me?
Это ты изменяешь своё мнение. Постоянно... Хорошо!
Não fui eu que mudei de ideias, foste tu, mais uma vez.
- Ты ей изменяешь. - Я не изменяю Келли.
- Andas a enganá-la.
- изменяешь жене.
- Cara trai a sua esposa.
Может, для него лучше думать, что ты изменяешь мне чем то, что я изменяю ему?
Não é melhor para ele pensar que andas a enganar-me do que pensar que eu o enganei?
Гас, ты изменяешь своей жене с едой быстрого приготовления.
Gus, estás a enganar a tua esposa com comida rápida.
- Под других, изменяешь самой себе.
- é mentir a ti mesma.
Если ты так волнуешься за него, зачем изменяешь?
Se te preocupas tanto com ele, porque estás a traí-lo?
Ты мне изменяешь?
Andas a enganar-me, não andas?
Итак, Ролло хочет забрать ноги, с которыми ты изменяешь Марте?
Então, o Rallo quer as tuas pernas, mas estás a trair a Marta com elas.
Так ты ему не изменяешь?
Então, tu não o trais? Não.
Я думал, ты мне с ним изменяешь
- Pensei que andavas a enganar-me.
В каком-то смысле, изменяешь
- Mas até andas.
Я думал, что когда кого-то любишь, само собой, ему не изменяешь.
Você é meu marido. Eu te amo. É óbvio que eu viria te visitar.
Ты ей изменяешь?
Estavam a namoriscar?
- Ты мне изменяешь? Вот с этим чудом в плавках?
- Estás-me a trair-me aí com o Johnny Tanga?
Ты изменяешь одну вещь, Одну мельчайшую деталь, и все джунгли погибают.
Tu mudas uma coisa, a coisinha mais pequena e a floresta inteira morre
Если Иди не знает, что ты здесь, то ты ей изменяешь!
Se Edie não sabe, isso significa que acabou de a trair, comigo!
Но ты ещё не знаешь, что изменяешь мне, так что, я тебе прощаю.
Não sabes que me estás a trair por isso estás perdoada.
Я о том, что ты чувствуешь, будто изменяешь ей. Нет.
Uma parte de ti sente que estás a traí-la.
Посмотри на себя - - изменяешь своему мужу с бывшим мужем.
A trair o teu marido com o teu antigo marido.
Конечно, плохо, что ты мне изменяешь, но обязательно надо было делать это с кем-то настолько успешным?
Já é mau que me andes a enganar, mas tinha que ser com alguém tão bem sucedido?
Это, как видеть, что ты изменяешь мне, с другим мужчиной.
É como te ver a trair-me com outro homem.
- Ты мне изменяешь!
- É como se me enganasses!
Ты женат. Ты изменяешь. Ты спишь с более молодой женщиной.
És casado, trais a tua mulher, dormes com uma mulher mais nova.
Ты сказала что ты изменяешь. Я подразумеваю, ты - ты - ты врала.
Disseste que estavas a ter um caso.
О, боже мой... ты лжешь! Изменяешь своей девушке.
Enganas a tua namorada.
Ты изменяешь Сильвии? Нет.
- Andas a enganar a Silvia?
Так ты не изменяешь мне с цыпочкой модельной внешности?
Diz-me que não me andas a enganar com uma modelo. Que modelo?
То есть ты говоришь, что она могла бы изменить тебе, если её будут соблазнять, при этом тебя соблазняют, но ты не изменяешь ей?
Então, podia trair-te se a tentação aparecesse. A tentação apresenta-se a ti, mas não a trais.
Ты изменяешь жене. Я вообще чудовище.
Tu és um adúltero e eu sou basicamente, uma péssima pessoa.
Ты не изменяешь мне.
Não tens uma aventura.
И после этого ты изменяешь мне!
E tu trais-me?
- Это же ты ей изменяешь.
- O adúltero és tu.
А зачем ты ей изменяешь?
Por que é que a traíste?
Ты не изменяешь папе?
Por aqui.
Ты изменяешь мне?
Amy... atraiçoaste-me?
Ты ей изменяешь и даже не осознаешь этого.
Tu estás aqui e a Rita está em casa. Andas a traí-la, e nem sequer te apercebes.
- " Не могу поверить, что ты мне изменяешь... с красоткой, которую только встретил.
Como pode me trair com aquele mulherão que acabou de encontrar?
измена 149
изменит 19
изменить 39
изменял 21
изменился 87
изменение 17
изменится 32
изменения 72
измены 17
изменилась 64
изменит 19
изменить 39
изменял 21
изменился 87
изменение 17
изменится 32
изменения 72
измены 17
изменилась 64
измениться 27
изменить мир 28
изменились 33
изменилось 57
изменник 91
изменение климата 17
изменники 17
изменённый голос 39
изменить мир 28
изменились 33
изменилось 57
изменник 91
изменение климата 17
изменники 17
изменённый голос 39