Именно Çeviri Portekizce
34,860 parallel translation
Прости, это чья именно подружка?
Desculpa, qual amiga, exatamente?
Почему именно над Ханной Бэйкер?
Porquê a Hannah Baker?
Я думаю, именно по это причине партнеры попросили меня взять это дело.
Acho que é uma das razões pelas quais os sócios me deram o caso.
Если бы мы не взяли тот займ, не купили бы магазин и не переехали бы сюда, Ханна бы всё равно училась в той большой бездарной старшей школе с теми отвратительными девочками, и может всё бы закончилось именно так, как закончилось и здесь.
Se não o tivéssemos aceitado, comprado a loja e mudado para cá, a Hannah ainda estaria naquele liceu gigante e impessoal com as miúdas horríveis e talvez as coisas tivessem acabado da mesma maneira.
Что ж, когда предмет это кассеты меня очаровал, именно так я себя и чувствовала.
Bem, quando a pessoa desta cassete fez a sua magia sorrateira, foi assim que me senti.
- Вот именно. Спасибо.
- Exato.
И я постоянно слышал это, но именно в тот день мне этого не хотелось, так что я позволил ей уйти.
E contava-me tudo. Naquele dia não me apetecia, por isso deixei-a ir embora.
Именно.
Exato.
А вы не думаете, что именно это нам и стоит обсудить?
Não acha que é exatamente a conversa que deveríamos ter?
- Именно.
- É verdade.
Какую именно правду?
O que é a verdade, exatamente?
Но, какую именно?
Mas o que é a história, exatamente?
Ханну убили именно ее секреты, и они не должны оставаться секретами.
Foram os segredos da Hannah que a mataram e não vão ficar secretos.
Именно это мне и придётся сделать.
É mesmo isso que eu vou ter de fazer.
Каждая культура с глубокой древности выживала именно так – ее определяет то, что она отторгает.
Todas as culturas desde a Antiguidade sobreviveram assim, definindo-se pelas coisas que excluem.
А именно - что будем делать дальше?
Por exemplo, que tencionamos fazer a partir daqui.
Каким именно ты представляешь наше общее завтра?
Que decisões tomaste sobre o que serão os nossos amanhãs?
- Именно так это и выглядит.
- É o que parece.
Вот именно, Ваше Величество.
É isso, Sua Majestade.
Именно поэтому она ушла.
Por isso é que ela partiu, meu.
Именно так.
Raios, disse.
Именно.
Isso mesmo.
Там, стоя на коленях, я был уверен, что выберут именно меня, но на моих глазах забили... храбрейшего из нас.
De joelhos no chão, a acreditar que o meu número seria chamado. E vendo aquilo acontecer a alguém corajoso, a um sobrevivente,
Ранее я не думал, что между нами всё сложится именно так.
Nunca tive a intenção de deixar a situação entre nó chegar a este ponto. Agradeço isso.
Именно твои принципы, твоя гонка за справедливостью... научили меня быть мужчиной.
Foram suas crenças, sua busca pela justiça que me ensinaram a ser um homem.
Я не оставлю свой дом, а это именно то, о чем попросит доктор.
Não vou deixar a minha casa e será isso que o médico irá fazer.
Что именно он исследовал? Никто не знает.
O que é que ele estava a investigar?
Думаю, что именно там жил Хиндемит.
"Aruwamo"? Acho que era onde o Hindemith estava estacionado.
Я слыхал, что в день, когда сбежал губернатор Томпсон, именно этот человек перерезал горло его жене и сынишке.
Ouvi dizer que no dia em que o Governador Thompson fugiu, foi este tal homem que empunhou a faca que matou a mulher e o filho.
- Вот именно! Спасибо!
- Exactamente.
- Именно.
- Por acaso até tenho.
- Именно так.
Exactamente assim.
Вот именно, вы лучше скажите это тем скрягам из Первого Банка Ривера.
Diga-o a esses sacanas forretas no Banco First River.
Вот именно.
Exactamente.
Именно.
Eu ia.
Вам нужно кое-что другое сделать, если не возражаете... — Пожалуйста, ты здесь именно для этого.
A outra coisa que precisa fazer, se não se importar que diga... - Por favor, é por isso que aqui está.
Чего вы именно просите?
O que está exactamente a pedir?
Именно.
É verdade.
Речь идёт именно о таких операциях, которые вы хотите закрыть.
Estávamos a falar exactamente deste tipo de operações que você quer eliminar.
Именно это я и собираюсь им сказать.
E é exactamente isso que pretendo dizer-lhes lá.
После того, как ты надавила на меня, в старые добрые времена. Я сделал именно то, что должен был.
Depois de me teres pressionado, pelos velhos tempos, fiz exactamente o que devia ter feito.
— Именно.
- Exactamente.
Именно.
Exactamente.
Кто именно "они"?
Quem?
Он был прямо здесь и угрожал мне именно этим.
Ele esteve aqui a ameaçar-me com isso.
Не удивляйся, если найдёшь меня посреди своей кухни, когда вернёшься домой, потому что я именно здесь.
Não fiques admirada ao encontrar-me na tua cozinha quando chegares a casa, porque é onde estou.
Так что именно случилось в ночь когда погиб капитан Кин?
Então o que aconteceu mesmo na noite em que o Capitão Keane morreu?
Именно я.
Fiz.
Именно я рекомендовала тебя для этого задания.
Fui eu quem recomendou você para a missão.
Тогда скажите, как именно такой человек стал осведомителем ЦРУ?
Então, me diga, como exatamente um homem assim se torna um espião da CIA?
— Что именно?
- O quê?
именно так 2931
именно поэтому я здесь 112
именно поэтому мы здесь 42
именно она 35
именно он 79
именно поэтому ты здесь 19
именно сегодня 42
именно из 226
именно ты 38
именно поэтому 337
именно поэтому я здесь 112
именно поэтому мы здесь 42
именно она 35
именно он 79
именно поэтому ты здесь 19
именно сегодня 42
именно из 226
именно ты 38
именно поэтому 337