English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Portekizce / [ И ] / Именно поэтому я здесь

Именно поэтому я здесь Çeviri Portekizce

121 parallel translation
Именно поэтому я здесь.
É por isso que vim cá.
Именно поэтому я здесь.
É por isso que eu estou aqui.
Именно поэтому я здесь.
É por isso que estou aqui.
Именно поэтому я здесь.
É por isso que aqui estou.
Именно поэтому я здесь.
Por isto estou aqui.
Наверное, именно поэтому я здесь.
Imagino que é por isso que aqui estou.
Ты выстрелил из фазера, но это Бенджамин Сиско подтолкнул тебя, и именно поэтому я здесь.
Até podes ter disparado o phaser, mas foi o Benjamin Sisko que te forçou e é por isso que estou aqui.
Именно поэтому я здесь.
É aí que eu entro.
-... именно поэтому я здесь.
- Por isso vim.
Именно поэтому я здесь каждый уикэнд.
Por isso é que estou aqui todos os fins de semana.
А также недвижимостью и налогами. Именно поэтому я здесь.
Mas também lido com Imobiliárias e Impostos, por isso estou aqui.
Да. Именно поэтому я здесь.
e, sim. e por isso que estou aqui.
Потому что его болезнь Альзенхаймера стала прогрессировать, несмотря на лучшие лекарства и уход, который есть, и именно поэтому я здесь.
O Alzheimer tinha-se agravado, mesmo com a melhor medicação e cuidados médicos. E é por isso que estou aqui.
Именно поэтому я здесь.
Por isso é que estou aqui.
Люси, я хочу помочь тебе. Именно поэтому я здесь.
Lucy, quero ajudar-te É por isso que estou aqui.
Да, на самом деле, именно поэтому я здесь.
Sim, na verdade foi por isso que eu vim.
Ну, именно поэтому я здесь.
É por causa disso que estou aqui.
Именно поэтому я здесь.
É a única razão pela qual aqui estou.
Да, именно поэтому я здесь.
Sim, é por isso que estou aqui.
Да, Дэн, именно поэтому я здесь!
Sim, Dan, é por isso que eu estou aqui.
Я знаю, что червоточина блокирует суперврата, и именно поэтому я здесь.
Eu sei, há um buraco de minhoca a bloquear o superportal e é por isso que estou aqui.
Думаю, именно поэтому я здесь.
Acho que é por isso que aqui estou.
Может, именно поэтому я здесь, чтобы напомнить тебе.
Talvez seja por isso que eu esteja aqui. Para relembrar-te. O que foi?
- Именно поэтому я здесь.
- É por isso que estou aqui.
Именно поэтому я здесь.
Bem, é por isso que eu estou aqui.
Сегодня он не вышел на работу, именно поэтому я здесь прикрываю его в свой выходной.
- Também eu! Ele hoje não veio. É por isso que estou aqui, no meu dia de folga.
Именно поэтому я здесь.
É para isso que aqui estou!
Именно поэтому я здесь. С моей беспорядочной жизнью в 27 коробках, Я сижу на двенадцати метрах упаковочной плёнки и хлопаю пузырьки.
Por isso estou aqui... com a vida desordenada em 27 caixas de papelão... sentada num rolo de 12m de plástico bolha para estourar... antes que eu mesma estoure.
Конечно, да, я хочу получить ответ, именно поэтому я здесь.
- Claro. Adorava ouvir uma resposta, é para isso que estou aqui.
Все ясно. Именно поэтому я здесь.
- É por isso que estou aqui.
Именно поэтому я здесь.
- Daí a minha presença.
Послушай, врать не буду, мне было не легко, именно поэтому я здесь.
Ouve, não te vou mentir. Tenho os meus dias maus mas é por isso que aqui estou.
Именно поэтому я и хочу навести здесь порядок, чтобы понять, что у меня есть.
Por isso quero limpar isto, para ver com o que conto!
Я здесь именно поэтому.
É por isso que estou aqui.
Именно поэтому я оставил его здесь, в надежде, что ваши непревзойденные идеалы Звездного Флота повлияют на него.
É por isso que eu vim aqui na esperança de seus ideais da Frota Estelar poderiam modificá-lo.
Именно поэтому, я здесь.
e por isso que estou aqui.
Поэтому провести выходные я предложил именно здесь, и... насладиться... видом.
Bem, foi por isso que sugeri isto. Para podermos passar o fim-de-semana juntos e... E desfrutar da paisagem.
Не знаю, но я здесь именно поэтому.
Eu não sei, mas é por isso que estou aqui. Porquê?
Именно поэтому я все еще здесь...
Estou a dizer que são. Então, porque não posso...
- Именно поэтому я нахожусь здесь!
É por isso que estou aqui!
Именно поэтому я собрал здесь всю компанию - потому что мы не принимаем это всерьёз.
Tirei toda a empresa da estrada porque não estou a levar isto a sério.
Именно, поэтому ты здесь сейчас, потому что я изменил события!
E é por isso que estou aqui. Porque arranjo as coisas.
И именно поэтому я думаю, нам не нужно здесь ничего трогать.
É exatamente por isso que não devemos tocar em nada. Isso pode desmoronar.
Чарльз, я здесь именно поэтому.
- Adoraria. Charles, é por isso que aqui estou.
- То есть, я в любом случае проиграю? - Да, именно поэтому мы здесь.
- Perco de qualquer maneira, não é?
Это его кольцо? Именно поэтому я здесь.
É por isso que aqui estou.
Именно поэтому я всё ещё храню эту машину здесь.
Por isso que guardo esse carro.
Я не хотела, чтобы ты узнал это вот так, но именно поэтому Томас собрал всех здесь.
Não queria que soubesses assim, mas foi por isso que o Thomas convocou esta reunião.
Я - человек НАСА, поэтому, вероятно, я буду работать именно здесь.
Sou um homem da NASA, se calhar vou estar por aqui.
Именно поэтому я, до сих пор, здесь, миледи.
- É por isso que ainda aqui estou.
Именно поэтому мы встречаемся здесь. Но я хочу, чтобы ты вынул аккумулятор из своего телефона.
As paredes da Biblioteca Pública de Nova Iorque têm 90 cm de espessura.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]