Именно сегодня Çeviri Portekizce
275 parallel translation
В году 365 дней, ну почему именно сегодня?
365 dias e tinha que ser precisamente hoje!
Ты что, именно сегодня хочешь все испортить?
Queres estragar tudo, logo esta noite?
Не знаю почему, но именно сегодня я почувствовал, что ты нужна мне. - Это правда?
Não sei porquê, mas hoje sinto que gosto muito de ti, que preciso de ti.
Чёрт, именно сегодня по расписанию!
partiu na hora exata! Malditos!
Господи... зачем тебе надо было посылать такую новость... именно сегодня?
Meu Senhor... Você tinha que mandar uma notícia dessas... justamente hoje?
Маг, тебе повезло, что ты здесь именно сегодня.
Esta noite és um convidado com sorte, mágico.
Это произойдет именно сегодня.
Isso só acontece hoje à noite.
Думаю, сделать это именно сегодня вечером.
Acho que vou fazer isso já esta noite.
Минк говорит, что он придёт за нами именно сегодня.
O Mink diz que ele vem atrás de nós esta noite.
Начнём именно сегодня.
De hoje não passa.
Если бы ты пришла вчера, или позавчера, или неделю назад, я бы тебе отказал и послал твоей дорогой, но вот она ты, именно сегодня, и почему-то мне кажется, будет правильно, наконец, рассказать эту историю.
Se tivesse aparecido ontem, no dia anterior ou há uma semana, teria dito que não e que seguisse caminho, mas está aqui, logo hoje. E, de alguma forma, parece ser o momento certo para finalmente contar esta história.
Возможно, неслучайно именно сегодня мы празднуем День Независимости.
Talvez seja o destino hoje ser o 4 de Julho.
Именно сегодня день вывоза мусора.
Hoje é dia de recolha de lixo.
- Но почему именно сегодня?
Porquê hoje?
Как назло, именно сегодня вечер скидки на яйца оптом.
E isto justamente na noite do.
- Именно сегодня?
- Só isto, hoje?
Как странно, что мы встретились именно сегодня, хотя... Хотя я знал, что мы должны были сегодня встретиться.
É curioso termo-nos conhecido hoje, porque... eu já sabia que nos íamos conhecer hoje.
Но именно сегодня я как никогда понимаю :
" mas hoje, especialmente no dia de hoje,
Не знаю. Как-то всё странно, потому что случилось именно сегодня.
Não sei, parece um bocado estranho que isto aconteça justamente hoje...
Ну почему надо было стащить мой скейт именно сегодня!
Porque tinha de me roubar o skate hoje?
Потому что именно сегодня я скажу нашему дорогому владельцу или я уволюсь.
Porque hoje vou dizer a Theodore Banner que os meus colegas vão começar a tratar-me com um deles, senão demito-me.
Сегодняшний вечер прошёл не так, как мы планировали, но именно сегодня я хотел задать тебе один важный вопрос.
Ouve, eu sei que esta noite não correu como planeado mas há uma coisa muito importante que te queria perguntar.
С тобой сегодня что-то не так, но я не могу понять, что именно.
Há algo errado consigo, mas não importa. Não vou interrogá-lo.
Каким-то образом я понимаю, что именно там ты начала становиться такой, какая ты есть сегодня.
Apercebo-me de algum modo de que foi lá que começaste a ser quem tu és hoje.
А почему ты тогда именно сегодня пригласил этого Бертона? - Где будут ночевать гости?
Onde vão dormir os nossos convidados?
Апполоний Пергский занимался изучением параболы и эллипса, как мы сегодня знаем, именно эти кривые задают траекторию падения тел в гравитационном поле и движение космических аппаратов между планет.
Apolônio de Perga estudou a parábola e a elipse, curvas que, sabemos agora, descrevem a trajetória dos objetos, caindo em um campo gravitacional, e das naves espaciais viajando entre os planetas.
Милорды, сегодня мы столкнулись с проблемой, ужас - нее которой не было со времен Римского завоевания. - Именно. - Поэтому я предлагаю...
Hoje encaramos a crise mais grave que este país já atravessou desde a invasão romana!
Поэтому я сказал : "А что, если именно я сниму" Апокалипсис сегодня "?
e se eu fizesse o Apocalypse Now?
Сегодня именно тот день.
Vai ser hoje.
Просто сегодня я смотрела на ребят из школы, а ведь именно в школе заводишь друзей на всю жизнь.
Hoje, na escola, estava a olhar para os meus colegas e é no liceu que supostamente fazemos amigos para a vida.
Марти, но почему ты сегодня поставил именно эту песню?
Marty, porque é que escolheste essa canção para hoje?
Как раз сегодня... один из них напал на мою дочь. Именно.
A sério.
Мир фильмов ужасов пережил сегодня собственный ужас... а именно, двое голливудских техника по спецэффектам... были найдены мёртвыми на заброшенном поле.
O mundo dos filmes de terror, hoje sofreu com o seu próprio terror... com dois dos mais conhecedores técnicos de efeitos especiais do mundo... foram encontrados mortos num campo sem ninguém por perto.
Именно этот мадригал, "Моrо, lаssо" сегодня признан истинным шедевром.
Justamente essa peça, "Moro, lasso", é considerada hoje como sua obra prima.
Он сделал это операция "Джоб 314" - именно это, по его мнению, сделал сегодня Голицын.
Uma operação que designou como "Job 3-14". A tarefa que julgou estar a ser feita esta noite pelo Golitsyn.
И именно Саливан сегодня встречался с президентом. Тема их беседы - неизвестна.
Sullivan viu-o esta noite.
И именно поэтому сегодня вечером ты должна прийти в голокомплекс.
É por isso que tem de vir à câmara holográfica esta noite.
Так что сегодня мы рассмотрим особенности работы продавцом. А именно, как продавать это.
Por isso, vamos analisar empregos no retalho, nomeadamente a vender isto.
Завтра утром, если сегодня и правда четверг, тогда завтра пятница... и именно тогда он собирается сделать это.
Se hoje é quinta-feira, amanhã é sexta. É quando ele o fará.
Это именно та концепция,.. ... над которой тебе предстоит поработать сегодня вечером.
É exactamente esse conceito que tens de trabalhar esta noite.
Именно за это мы сегодня сражаемся.
É por nós, que lutamos hoje.
- Сегодня это делается именно так.
- É como funciona hoje.
Спасибо за ожидание. Итак, перед нами сегодня простой вопрос. А именно, как воры смогли попасть в это хорошо охраняемое здание, а затем бежать с сокровищами?
Agora, a pergunta que nos encara essa manhã é uma simples ou seja, como os ladrões tiveram acesso a esse ambiente altamente seguro e depois escapou com as jóias em seguida?
Какое совпадение! Сегодня именно этот день.
Que coincidência, pois é hoje!
Ну, он не захотел сегодня репетировать, но кажется, я знаю, что именно ему приходится пережить.
Bem, ele não quis ensaiar hoje, mas acho que entendo o que ele está a passar.
Это правда, но раз в шесть месяцев я ем все что захочу и сегодня именно такой сумасшедший день.
Em geral, sim, é verdade. Contudo, semestralmente, tenho um dia louco... e como tudo o que quiser, e hoje é esse dia.
То что я делала сегодня : лоббировала, выбивала... вытряхивала деньги из того субкоммитета Министерствf Охраны Окружающей Среды именно это у меня получается лучше всего.
O que eu fiz hoje, pressionar tirar dinheiro daquele subcomité é nisso que sou boa.
Ты права. Именно с ней я хочу трахаться сегодня.
Tens razão, apetece-me foder esta noite.
Как бы там ни было сегодня, вы надели именно его.
De qualquer forma, está vestindo isso hoje.
Именно из-за него вы сегодня сдохнете.
Porque é por essa razão que ainda não morreram.
Именно это и случилось сегодня во время заезда.
Começa a fazer isso. Foi o que aconteceu hoje no teste.
сегодня днем 100
сегодня днём 36
сегодня 4839
сегодня прекрасный день 43
сегодня мой день рождения 87
сегодня понедельник 47
сегодня не получится 33
сегодня пятница 122
сегодня хороший день 34
сегодня праздник 48
сегодня днём 36
сегодня 4839
сегодня прекрасный день 43
сегодня мой день рождения 87
сегодня понедельник 47
сегодня не получится 33
сегодня пятница 122
сегодня хороший день 34
сегодня праздник 48
сегодня вечером 840
сегодня вторник 84
сегодня среда 91
сегодня день 48
сегодня воскресенье 140
сегодня суббота 134
сегодня четверг 106
сегодня твой день рождения 49
сегодня же 130
сегодня в 207
сегодня вторник 84
сегодня среда 91
сегодня день 48
сегодня воскресенье 140
сегодня суббота 134
сегодня четверг 106
сегодня твой день рождения 49
сегодня же 130
сегодня в 207