Слишком много вопросов Çeviri Portekizce
152 parallel translation
Если он собирается задавать слишком много вопросов, я в этом не участвую.
Se vai fazer muitas perguntas, bem pode deixar-me fora disso.
Вьi задаете слишком много вопросов, мсье Джонсон.
Faz demasiadas perguntas. Sr. Johnson.
Даже слишком много вопросов. По личным причинам я даже боюсь получить ответы.
Quase receio ouvir as respostas.
Ты задаешь слишком много вопросов!
- Perguntas demais.
- Слишком много вопросов задаёшь.
- Onde arrumou o casaco? - Você pergunta demais!
* Когда я задавала слишком много вопросов, он говорил, что душа сбивается с толку.
Faço demasiadas perguntas ele disse que a alma pode ficar perplexa...
Американцы и так задают слишком много вопросов.
Eles fazem muitas perguntas.
Слишком много вопросов приравнивается к маленькому греху?
Um pouco de fé cega, é pedir muito?
Не говори ему "Сэр", и не задавай ему слишком много вопросов.
Não o trate por "sir", nem faça muitas perguntas.
Слишком много вопросов остаются без ответа.
Há demasiadas perguntas sem resposta.
Слишком много совпадений, слишком много вопросов без ответов.
Houve demasiadas coincidências e demasiadas perguntas sem resposta.
Когда господь призывает наших детей... у нас остаётся... слишком много вопросов.
Quando a morte leva a vida dos nossos filhos, deixa-nos com demasiadas perguntas.
М-р Ким, вы задаете слишком много вопросов.
Senhor Kim, o senhor faz muitas perguntas.
- Ага, она задает слишком много вопросов.
Fez demasiadas perguntas.
Я не совсем понимаю, зачем, но я понял что лучше не задавать моей жене слишком много вопросов. Поскольку это редко приводит к чему-то кроме как к большей путанице.
Não sei bem porquê, mas aprendi que é boa ideia não lhe fazer muitas perguntas, já que quase sempre isso só causa mais confusão.
А когда нервничаю, задаю слишком много вопросов.
Eu faço muitas perguntas quando estou nervoso.
Она задает слишком много вопросов.
Ela faz muitas perguntas. Quer saber tudo.
Слишком много вопросов, номер 77.
- Tu perguntas demais, 77.
Вы сами задаёте слишком много вопросов.
Você também faz demasiadas perguntas.
Я краду то, за что мне заплатили, и не задаю слишком много вопросов.
Roubo aquilo para que me pagam e não faço muitas perguntas.
- Слишком много вопросов, оставшихся без ответа.
- Perguntas demais sem resposta.
Слишком много вопросов.
Demasiadas perguntas.
Мы с президентом считаем, что слишком много вопросов повесили на тебя.
O Presidente e eu achamos que foi uma falha muito grave.
Почему? - слишком много вопросов
- Tantas perguntas!
- Слишком много вопросов.
- Você faz muitas perguntas.
- Обычное дело, задавал слишком много вопросов.
Da maneira habitual. A fazer demasiadas perguntas.
Эрл уволил меня за то, что я задавал слишком много вопросов на эту тему.
Earle acaba de me despedir por fazer perguntas a mais sobre ele.
Слишком много вопросов.
Ficarás bem.
Лучше, если ты не станешь задавать слишком много вопросов обо мне.
É melhor que as pessoas não façam perguntas acerca de mim.
Слишком много ответов, слишком много вопросов. А как же секс?
Muitas respostas, muitas perguntas, nunca ninguém faz sexo.
В полиции задают слишком много вопросов, а грязное белье лучше стирать дома.
Porque eles fazem muitas perguntas e a roupa suja lava-se em casa.
Возможно, для вас будет лучше не задавать слишком много вопросов.
É melhor não fazer muitas perguntas.
Ты будешь осторожна, и не задавай слишком много вопросов
Vais ser discreta e não vais fazer um monte de perguntas.
Знаешь, для парня которого натирает медсестра, ты задаешь слишком много вопросов.
Olha que para um tipo que está a ser esfregado por uma enfermeira boazona, fazes muitas perguntas.
Слишком много вопросов.
Tu fazes muitas perguntas.
Для слуги он задавал слишком много вопросов.
Ele perguntou bastantes perguntas para um simples servo.
На стороне? Задаешь слишком много вопросов,... э-э... агент... Ха.
À parte?
Говорит сама с собой, задает слишком много вопросов.
Fala sozinha e faz perguntas demais.
Вы, американцы, задаете слишком много вопросов.
Vocês americanos fazem muitas perguntas.
- Просто возникает сразу слишком много вопросов, слишком много.
Há muitas perguntas, muitas perguntas...
Еще слишком много вопросов без ответов.
Ainda existem muitas perguntas por responder.
Она задает слишком много вопросов слишком многим людям.
Ela tem feito perguntas a mais a pessoas a mais.
Слишком много вопросов накопилось.
Há demasiadas questões. Como quem está a trabalhar para quem?
Ты задаешь слишком много вопросов. Ты это знаешь, так?
Fazes perguntas demais, sabias?
К этому будет слишком много вопросов.
Isso levantaria várias suspeitas.
Ты задаешь слишком много вопросов, дружище.
Tens muitas perguntas, amigo.
Господи, ты задаешь слишком много вопросов.
- Santo Deus, tens muitas perguntas.
" Мисс Рейн, Вы задаёте слишком много вопросов.
" Miss Rain, faz demasiadas perguntas.
Слишком много незакрытых вопросов. Моя семья... Разумеется, все просто потрясены этим.
Escusado será dizer que a minha família está muito contente.
Адмирал сказал, что она задает слишком много глупых вопросов.
O Almirante disse que ela fazia muitas perguntas estúpidas.
Но когда люди предлагают тебе 3 миллиона долларов, ты не будешь задавать слишком много лишних вопросов.
Mas quando nos oferecem três milhões de dólares, não fazemos muitas perguntas.
слишком много выпил 16
слишком много 484
слишком много работы 32
слишком много всего 24
слишком много слов 16
слишком много информации 75
слишком много людей 54
слишком много давления 16
слишком много совпадений 21
слишком много крови 48
слишком много 484
слишком много работы 32
слишком много всего 24
слишком много слов 16
слишком много информации 75
слишком много людей 54
слишком много давления 16
слишком много совпадений 21
слишком много крови 48
слишком много воспоминаний 22
слишком много народу 19
слишком много помех 21
вопросов больше нет 217
вопросов нет 83
вопросов 138
слишком 341
слишком поздно для этого 37
слишком громко 99
слишком мало 66
слишком много народу 19
слишком много помех 21
вопросов больше нет 217
вопросов нет 83
вопросов 138
слишком 341
слишком поздно для этого 37
слишком громко 99
слишком мало 66
слишком поздно 2107
слишком далеко 157
слишком близко 90
слишком долго 211
слишком дорого 95
слишком медленно 85
слишком жарко 75
слишком часто 39
слишком холодно 70
слишком рано 376
слишком далеко 157
слишком близко 90
слишком долго 211
слишком дорого 95
слишком медленно 85
слишком жарко 75
слишком часто 39
слишком холодно 70
слишком рано 376