Слишком много Çeviri Portekizce
7,520 parallel translation
Слишком много людей уже погибло.
Já morreram demasiadas pessoas.
Это во всех них, слишком много лечить придется.
- Está em todos eles, é demasiado para eu limpar.
Алекс, их слишком много!
Alex, eles são demasiados!
Но когда я пожертвовала своими крыльями, я отдала слишком много.
Mas quando sacrifiquei as minhas asas, renunciei demasiado.
К сожалению, слишком много парней выглядят так же.
Infelizmente... muitos tipos se parecem assim
Хорошо, только пообещай мне, что ты не примешь слишком много, пока я не принесу препараты для вывода, хорошо?
Está bem, mas tens que prometer não usar muito até arranjar os teus medicamentos.
Слишком много информации, Дикс.
Detalhes demais, Deeks.
Когда я смотрю на вас, я не могу отличить ваше прошлое от будущего,... и того, и другого слишком много.
Quando olho para ti, não posso distinguir teu passado do futuro, e há muito de ambos.
Слишком много. Ты можешь быть единственным.
- Você pode ser o escolhido.
Слишком много шума вокруг этого.
Demais para o Lote 47. Pegue na Z-Conha.
Слишком много радиации севернее.
Ainda há chuva radioactiva a oeste.
Ты узнал слишком много правды слишком рано.
Você aprendeu muita verdade... Muito cedo.
Их слишком много, нам нужно подкрепление.
São mais dos que conseguimos abater. Precisiamos apoio.
Мы скрывали слишком много от неё в детстве.
Nós a protegemos muito quando ela era criança.
Говорить слишком много так же плохо, как и не говорить ничего.
Falar demais é tão mau como não dizer o suficiente.
Мы слишком много пережили вместе, чтобы закончить вот так.
Já passamos por muita coisa juntos para isto acabar assim.
Страдает слишком много дорогих мне людей.
Muitas pessoas de que gosto estão a ser magoadas.
слишком много переменных.
Há muitas variáveis.
В этом городе слишком много мест которые подошли бы им в роли базы.
Há muitos lugares na cidade para eles usarem de base.
Держись, их слишком много.
Aguenta firme, são muitos.
Слишком много людей.
Montes de pessoas.
Узнать слишком много.
De descobrir demais.
- Думаю, твой внутренний теоретик заговоров выпил сегодня слишком много латте.
Acho que és louca por conspirações e bebeste demasiados galões, hoje.
И оба обеспокоены, что мы с вами проводим слишком много времени вместе. Понимаю.
Ambos estão preocupados com a quantidade de tempo que nós passamos juntos.
Парень знает слишком много.
O miúdo sabe demasiado.
Он знает слишком много.
Ele sabe demais.
О, черт,. Кастер, слишком много зомби.
Custer, há muitos Z's.
- или слишком много алкоголя?
- ou consumo elevado de álcool? - Eu concordo.
Это место слишком много отняло у тебя.
Já tirou demasiado de ti.
( ЖЕН ) Ты слишком много выпил.
Andas a beber demais.
( ЖЕН ) Слишком много таблеток.
Demasiados remédios.
Слишком много пенисов.
Muitas pilas.
Даже несмотря на то, что слишком много ваших друзей кормятся с этой кормушки в Вайоминге Арни.
Mesmo que não haja muita carne de porco... A ir para os seus amigos lá em Wyoming, Arnie.
Я слишком много времени провела с твоим отцом, поддерживая его, даже когда я точно знала, что он неправ.
Passei muito tempo da minha vida a ajudar o teu pai, fiquei ao lado dele mesmo sabendo que estava errado.
Противодействие Экскалибуру отняло у него слишком много сил.
Resistir à Excalibur afectou-o muito.
Знаешь, ты ешь слишком много сладкого, как для парня, который не ходит к дантисту.
Consumes muito açúcar para um homem que não lava os dentes.
Мой дорогой Крейн, вы слишком много думаете. Вы это знаете.
Meu querido Crane, pensas demais, sabes disso.
- Слишком много!
- São muitos!
Здесь слишком много дел.
- Há muita coisa a fazer por aqui.
Это уже слишком много Заби...
É um pouco demais, Tuff...
Их.. Их слишком много.
Há muitos.
Да, последнее время слишком много новой информации.
Tenho muito a processar ultimamente.
Не думаю, что прошу слишком много.
Não acho que seja pedir muito.
Эй, кое-кто проводит слишком много времени со святящимися камнями. Я прав?
Alguém anda a passar muito tempo com pedras que brilham.
Здесь слишком много кнопок!
Há demasiados botões aqui.
Их слишком много!
Eles são muitos.
Будьте проще. Здесь слишком много агрессии.
Há aqui demasiada agressividade.
Не то чтобы мы не поддерживали, Оливер, просто это... мы просто хотим убедиться, что ты не берешь на себя слишком много.
Não é que não apoiamos, Oliver... Queremos ter a certeza que não estás a sonhar alto demais.
Здесь слишком много свидетелей этого убийства.
Há muitos olhos a testemunhar esta morte.
Вы заставляете нас слишком много работать.
Obrigam-nos a trabalhar muito.
Я знаю, что прошу слишком много.
Sei que é pedir muito.
слишком много выпил 16
слишком много работы 32
слишком много всего 24
слишком много слов 16
слишком много вопросов 34
слишком много информации 75
слишком много давления 16
слишком много людей 54
слишком много совпадений 21
слишком много крови 48
слишком много работы 32
слишком много всего 24
слишком много слов 16
слишком много вопросов 34
слишком много информации 75
слишком много давления 16
слишком много людей 54
слишком много совпадений 21
слишком много крови 48
слишком много воспоминаний 22
слишком много народу 19
слишком много помех 21
много лет назад 372
много 1360
много денег 162
много друзей 21
много времени прошло 77
много раз 393
много работы 133
слишком много народу 19
слишком много помех 21
много лет назад 372
много 1360
много денег 162
много друзей 21
много времени прошло 77
много раз 393
много работы 133
много места 20
много времени 55
много чего 197
много лет 128
много дел 50
много ты знаешь 18
много воды утекло 36
много людей 103
много лет спустя 24
много времени прошло с тех пор 16
много времени 55
много чего 197
много лет 128
много дел 50
много ты знаешь 18
много воды утекло 36
много людей 103
много лет спустя 24
много времени прошло с тех пор 16
много причин 19
много вещей 25
многое 128
много света 20
много детей 21
много лет прошло 17
много крови 85
многое изменилось 87
много всего 97
много народу 27
много вещей 25
многое 128
много света 20
много детей 21
много лет прошло 17
много крови 85
многое изменилось 87
много всего 97
много народу 27