English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Portekizce / [ И ] / Их кто

Их кто Çeviri Portekizce

3,673 parallel translation
Их кто-то разносит. Джессика, я знаю, что хотел бросить ему кость, но рассказал ему не я.
Jessica, eu quis ajudá-lo, mas não fui eu que lhe disse.
Похоже как-будто их кто-то нашел.
Parece... Parece que algo os encontrou.
И теперь их кто-то украл.
E agora alguém as roubou.
Хочу найти тех, кто написал эту книгу, и попросить их написать мне счастливый конец.
Quero encontrar quem escreveu o livro e pedir-lhes... para me escreverem um final feliz.
И тот, кто поддался тьме, впустил ее в сердце, никогда не сможет сломать их.
E ninguém cujo coração cedeu à escuridão... consegue quebrá-lo.
Нет, если кто-то будет требовать их.
- Não, se alguém os reivindicar.
Кто покупает желтый хаммер? Уведи их.
Que tipo de idiota compra um jipe amarelo?
Но кто купил их?
- Quem comprou?
Я не позволю одержимости какого-то мужчины помешать мне наслаждаться их красотой, особенно тогда, когда кое-кто еще оторвал меня от удовольствия созерцать японский фарфор в выходной день.
Não vou deixar que a psicose de um homem impedir-me de desfrutar a beleza da natureza, especialmente quando alguém negou-me o prazer da cerâmica japonesa no meu dia de folga.
А кто их любит-то?
Quero dizer, quem gosta?
Так кто их забрал?
Então, quem o levou?
Наверное, кто-то из КЦБ видел их вместе, когда Мэлоун еще работал там.
Alguém da SEC talvez os viu juntos quando ele trabalhava lá.
Кто их нарисовал?
Quem os desenhou?
Он пытался определить тех, кто работал на сайте Дип Вэб, торгуя наркотиками и оружием, чтобы мы могли их прикрыть.
Estava a tentar identificar sites que operam na Deep Web com vendas de drogas e armas para os fechar.
Кто-то только что их впустил.
Alguém os deixou entrar.
Кто-то пропустил их через ограждение.
- Alguém os deixou passar pela vedação.
И каждый, кто пытался это сделать, просто пополнил их толпу, тебя настигают быстрее и здоровенные зомби, как те, которые напали на моего друга.
E qualquer coisa que consiga deter, ela adiciona ao seu número sabes, "zombies" corredores, "zombies" saudáveis, como aqueles que acabaram de matar o meu amigo Buck.
И уметь сыграть с теми, кто хочет их купить.
E como usar aqueles que os querem comprar.
Если мы сбежим, кто их спасет?
Se fugirmos, quem os vai resgatar?
Ты та, кто послал их, чтобы убить нас.
Foste tu quem os enviou lá para nos matar.
Если кто-то важен тебе, Не оставляй их.
Se alguém é importante para ti... não desistas dela.
Эрик ищет их биометрические данные. - Кто в костюме?
O Eric está a verificar as biometrias.
Иногда они забывают кто они, и одно упоминание их имени отпускает их из нашего мира.
Às vezes, eles esquecem quem foram... e nomeá-los já os expulsam do nosso mundo.
Да, или кто-то их на неё тратил.
Sim, ou alguém disposto a gastá-lo com ela.
В какой-то момент между тем, как такси привезло их домой и тем, когда Адам пошёл проверить её, кто-то ещё зашёл в ванную Дэйши и убил её.
Em algum momento entre a chegada do táxi a casa e quando o Adam foi ver como ela estava, alguém entrou na casa de banho da Daycia e matou-a.
Кто бы ни сделал это с Сарой, я найду их, несмотря ни на что.
Quem fez isto à Sara, eu vou encontrá-lo, custe o que custar.
Если Харкнесс не делал их, нужно найти кто сделал.
Se o Harkness não os fez, temos que saber quem foi.
Если Бриско и его брат действительно те, кто стоит за убийствами, поймай их.
Acho que ainda estão. Se o Briscoe e o irmão, estão realmente por trás destes assassinatos, apanha-os.
Если я найду того, кто это сделал, я их похвалю.
Se alguma vez apanhar quem fez aquilo, vai levar um enxerto de porrada.
Кто-то подменил их.
Alguém os adulterou.
Как насчёт того, кто курирует Бойда в разведки или их план действий?
E quem está a comandar o Boyd de dentro da SII ou o que estão a tramar?
Тот, кто нанял Абеля и Ван Хэсса привезти пушки, а затем убрал их.
O homem que contratou o Abel e o Van Hess e depois os matou.
И мы понятия не имеем, кто прибрал их к рукам.
Não fazemos ideia de quem as tem.
Да, ты просишь их проголосовать за себя, поэтому они заслуживают знать, кто ты.
Sim, está a pedir-lhes o voto, então, merecem saber quem é.
И кто-то хотел, чтобы их нашли.
E que alguém queria que fossem encontrados.
Видимо они нашли кого-то, кто по их мнению, лучше подходит.
Aparentemente, eles encontraram alguém que se encaixa melhor.
Ладно, попросите его составить список всех, кто связан с семьей и у кого могла быть причина похитить Софи. Потом проверьте их на наличие судимостей.
Pede-lhe para fazer uma lista de todos aqueles relacionados com a família que possam ter tido alguma razão para levar a Sophie.
Я вообще не уверен, что такой человек может существовать ( и не важно, насколько он одарён ), кто мог бы противостоять всем ведомствам, всем одарённым ( или даже посредственным ) людям, там работающим, со всем их инструментарием и всеми их возможностями.
Não tenho a certeza que alguém, por mais dotado que fosse, se conseguiria opor a todas as instituições e a todas as pessoas certas, até mesmo a todas as pessoas medíocres com todos estes instrumentos e todas estas capacidades.
Тот факт, что нет никого, кто контролировал бы работу АНБ, проверял их – означает что они могут делать всё, что хотят.
Por isso mais uma vez, o facto de não haver verificações, nenhum controlo sobre quem está a espreitar por cima do ombro da NSA, significa que eles podem levar o que quiserem.
Но, меня беспокоит одна вещь. Ведь если мы откроемся и скажем : "Вот он – тот, кто всё это сделал" и тому подобное, мы по сути сделаем за правительство всю их работу.
Mas, aqui está : o que me preocupa é que se formos e, aqui está quem é, aqui está o que ele fez, aquela coisa de que falámos, que no fundo vamos estar a fazer o trabalho do governo por eles.
Процесс... кто их отправляет.
É o processo, quem manda.
Нам нужен тот, кто остановит их раз и навсегда.
Precisamos de alguém que os pare de uma vez por todas.
Пока кто-то не вывез их за границу, не финансировал их и не отправил на "Сан Доминик".
Alguém os passou pela fronteira, financiou e embarcou no San Dominick.
Кто-то их забрал.
Alguém o apanhou.
Кто-то их подделал.
Alguém as adulterou!
Просто расскажи, кто твои друзья и где мне их найти.
Só tens que me dizer quem são as tuas amigas e onde posso encontrá-las.
Кто бы ее не убил, их кровь также содержит GH-325.
E quem a matou também o tinha no sangue.
Как кто-либо сможет их найти?
- Como vamos encontrá-los? - Não sei.
Если ты становишься изгоем с раннего возраста за то, что ты другой, или кто-то общается с тобой только из-за собственной выгоды, ты не видишь их мотивов до тех пор, пока не становится слишком поздно.
Se és rejeitado desde criança por seres diferente, ou se alguém se aproxima para ter alguma vantagem, só o vais perceber quando for tarde.
Он охотился на тех, кто побоялся бы признаться, потому что общество отвергло их из-за их преступлений.
Ele tinha como alvo aqueles que teriam medo de denunciar, porque seriam ostracizados pela sociedade devido aos seus crimes.
И я приказал каждому копу, из каждого участка взять их дубинки и дубасить всех пока кто-то не выкашляет имя.
Então, ordenei que cada polícia de cada esquadra pegasse no seu cassetete e distribuísse porrada até alguém cuspir um nome.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]