Йо Çeviri Portekizce
356,239 parallel translation
Это то, о чём я никогда не пожалею.
Isto é algo de que nunca me vou arrepender.
Была ошибка в моём прошении о переводе.
Houve um erro na minha ordem de transferência.
Его слова о сдаче крови проверяются, счёт сейчас не в его пользу.
O que ele disse sobre dar sangue... Confirma-se, então, a contagem era baixa.
Что он сказал о моём переходе наверх?
O que foi que ele disse sobre eu passar para o andar de cima?
Если честно, он показался слегка озадаченным, что его бывшая невеста, к которой он ещё кое-что чувствует, может работать с ним бок о бок наверху.
Honestamente, ele pareceu um pouco assustado pela antiga namorada, por quem ele ainda tem sentimentos possa estar lá em cima mesmo a lado dele.
Хорошо, почему ты не сообщил о том, что принимал окси?
Está bem, porque é que não falaste do oxi que consumiste?
А сейчас все говорит о том, что Келли был за рулём.
E neste momento, isso é colocar o Kelly atrás do volante.
Я не выспрашивал о его жизни.
Não lhe perguntei a história da vida dele.
Имя Джимми Сангинетти тебе о чём-нибудь говорит?
O nome Jimmy Sanguinetti significa alguma coisa para ti?
Было столько вызовов о домашних разборка, нарушении спокойствия или вызовов в её бар.
Quero dizer, havia sempre uma chamada de violência doméstica ou sobre perturbação de paz em casa, ou no bar dela.
Новак может разболтать о том, что мы держали его мать связанной в багажнике.
O Novak pode dizer alguma coisa sobre termos enfiado a mãe dele no porta-bagagem.
Подумай о разнице в возрасте!
Pense na diferença de idade!
О, вы голубой.
Você é azul.
Расскажи свинье о своих высоких моральных устоях.
Vá contar a um porco sobre seus elevados padrões morais.
Около 20. И вы ничего о них больше не слышали.
E não ouviu mais falar deles.
О, недели. Много недель.
Semanas, várias semanas.
О чём?
Sobre o quê?
Я знаю, что ты мечтаешь о побеге.
Sei que sonha em partir.
Много о чём-то под названием "Исход" — операция "Исход".
Muito sobre algo chamado Êxodo. Operação Êxodo.
О, Доктор!
Doutor! Doutor!
Тебе поможет сосредоточиться, если я извлеку некоторые из твоих жизненно важных о... и сделаю вкусненький суп?
Ajudaria seu foco se eu tirasse alguns de seus órgão vitais e fizesse uma sopa?
О, божечки мои, племянники!
Meu Deus, os sobrinhos!
О, да. Уэбби ван дер Куак.
Está bem, sou a Patrícia Vanderpato.
О! Я лучше всех умею развлекаться.
Sou a melhor em diversão.
О, уйти на покой, стать дряхлым ископаемым, которым меня все считают, рассказывать сказки тем шумным малышам, о том, каким я когда-то был?
E vou reformar-me... tornando-me a velha relíquia que acham que sou. Gastar saliva com os jovens barulhentos sobre o pato que fui?
Ой, осторожней!
Cuidado!
О, да, он был спутником мистера МакДака!
Sim, ele era o ajudante do Sr. Patinhas!
Или... О, да, это гараж.
É, claro, é uma garagem.
О, нет, земля!
Ai, não, o chão!
О, а потом ты спустил меня вниз и втянул обратно как раз вовремя и...
E então tu puxaste-me para fora... e paraste mesmo a tempo e...
И никакого сахара после 7 : 00. О, и..
E nada de açúcar depois das 19h00.
О, смотри! Это мы карабкаемся по рекламе Великого Каньона в супермаркете.
Olha, somos nós a escalar o Grand Canyon... na exibição do supermercado.
Ну, расскажи о своей семье.
Então, fale-me sobre a sua família.
О, это что-то новенькое.
Bem, isso é novo.
О нет.
- Ai não. - Vamos encontrar outra rota.
О нет!
Zezinho - Não.
О, неужели?
A sério?
О, да? Где остальные два?
Onde estão os outros dois?
О нет, нет, нет, нет!
Não! Não!
О, смотрите-ка!
Olha!
О, хэй, Бикли!
Olá, Patilda!
О нет.
Não...
О, мистер МакДак, как вы ответите на заявление другого шотландского миллиардера, что настоящий бриллиант принадлежит ему?
Sr. Patinhas, o que me diz... das reivindicações de outros bilionários escoceses que alegam ter a verdadeira jóia?
Слышали о Цирке дю Солей?
Conheces?
О, подношение.
Eis o animal para o sacrifício.
Ладно, раз уж мы о них говорим, ты могла бы проявить больше дипломатии.
Tudo bem, mas podias ter sido um pouco mais diplomática.
И ты ждала до сих пор, чтобы рассказать о тебе и Байлере? Я пыталась тебе сказать. Сегодня просто сумасшедший день.
Esperaste até agora para me falar de ti e do Bayler?
Филлори мой дом, и я забочусь о нём.
Nem sabia se virias. Fillory é o meu lar e preocupo-me com ele.
Тогда мысль о том, что я могу призвать богиню, творить добро, не казалась безумной.
Naquela altura não parecia uma loucura invocar a Deusa, fazer o bem.
И Пенни, если хоть кому заикнёшься о том, что видел...
Eu encontro-vos. Penny, se disseres a alguém que viste isto...
И самое жуткое, что пока я её трахал и думал о Филлори, она начала мне нравиться.
O pior é que, enquanto descansava e pensava em Fillory, comecei a gostar mesmo dela.
йоркской полиции 33
йоркский университет 32
йоркского университета 41
йорк сити 34
йоркера 22
йоркском университете 27
йони 42
йорк таймс 258
йозеф 86
йоси 29
йоркский университет 32
йоркского университета 41
йорк сити 34
йоркера 22
йоркском университете 27
йони 42
йорк таймс 258
йозеф 86
йоси 29