Каждый год Çeviri Portekizce
1,203 parallel translation
Я только знаю, что каждый год забываю об этой части.
Só sei que todos os anos bloqueio esta parte.
Я работаю их личным шофёром. - Каждый год.
Sou o motorista deles, todos os anos.
Мы туда ездим каждый год как мне исполнилось 7.
Vou desde os 7 anos.
ѕентагон каждый год переоценивает необходимость нашего пребывани € здесь. ќбсудите это с ними.
O Pentágono reavalia a nossa presença aqui todos os anos. Falem com eles.
Мне надоело проигрывать этим сукам из Истсайда каждый год.
Estou farto de perder com as cabras da zona Este.
Мы каждый год это устраиваем.
Que jogo é este? Uma coisa que fazemos todos os anos.
Каждый год колонисты посылали туда офицера.
Todos os anos, os Coloniais enviavam um oficial.
После моего рождения мама начала собирать отпечатки моих ладоней. Здесь каждый год моей жизни.
A minha mãe começou uma quando eu nasci, e não há um único ano da minha vida que não esteja aqui.
- Это все мой отец. С 5 лет он каждый год отдавал меня разным сенсеям учиться.
O meu pai mandava-me estudar com um pensei diferente todos os anos desde que eu tinha 5 anos.
Мы ведь каждый год его отмечаем.
Sempre comemorámos os teus anos.
Он присылал мне билеты на самолёт, один раз весной, один раз зимой, каждый год, с тех пор как мне исполнилось 12.
Ele mandava-me bilhetes de avião. Um na Primavera, outro no Inverno, todos os anos desde os 12.
Каждый год члены "Эр А" приглашают одного из преподавателей.
Todos os anos, a CA nomeia um membro da faculdade para ser seu convidado.
Через его магазинчик каждый год отмывается около миллиарда так что нам известно, что у него есть бабки.
Quase mil milhões de dólares são lavados através da loja dele, todos os anos, por isso sabemos que ele tem dinheiro.
Люди исчезают каждый год.
Danes desaparece todos os anos.
В течение последних 10 лет каждый год тратилось около 2 миллиардов долларов на военные расходы
- Os nomes vêm nos jornais. - Há que lê-los. Pai, olha aqui...
Каждый год на День Мертвых я готовлю для них этот алтарь.
Cada ano, no Día de Los Muertos, preparo um altar para eles.
И каждый год они не приходят никогда не посещают меня.
E cada ano eles nunca vieram... nunca me visitaram...
Бастер, ты каждый год заводишь свою шарманку, а потом каждый год благодаришь меня :
Todos os anos passamos por este absurdo... e todos os anos dizes :
Она помнит только, что тогда цвели вишни, поэтому я каждый год выбираю новый день, но всегда весной, только весной.
E a única coisa de que se lembra é que as cerejeiras estavam em flor. Por isso, escolho um dia diferente todos os anos. Sempre na Primavera.
И потом, несправедливо, что это бремя каждый год возлагается на нас.
E mais, não achamos justo que, todos os anos, fique tudo a nosso cargo.
- А они каждый год проводятся?
- É um concurso anual?
Я устраиваю её каждый год.
Faço-o todos os anos.
Каждый год?
Fazes isso todos os anos? !
Он каждый год их устраивает.
Ele fá-lo todos os anos.
У нас есть идельное алиби, я каждый год ездию на ярмарку комиксов.
Temos o álibi perfeito, vou sempre à convenção anual de banda desenhada.
Ты же каждый год тут ездил.
Pensei que ias todos os anos.
Каждый год, наибольшая корпорация на моей планете известной как Тех Кон Групп, предоставляет чрезвычайно прибыльный контракт победителю Петли.
Todos os anos, a maior empresa do meu planeta, conhecida como Tech Con Group, dá como prémio ao vencedor do Loop um contrato extremamente lucrativo.
Департамент имеет дело с тысячью таких случаев каждый год.
O Estado lida com milhares de casos todos os anos.
Он каждый год нанимает помощника-консерватора, чтобы было с кем поспорить
Cada ano ele contrata um oficial conservador para poder discutir.
Как вы знаете, каждый год я отпускаю вам одного преступника.
Como sabem, todos os anos eu liberto-vos um criminoso.
У моего отца день рождения, и мы каждый год едем рвать ананас.
É o aniversário do meu pai e, todos os anos, vamos apanhar um ananás.
Каждый год я читаю в Неведомом Спорте про чемпионат по доджболу в Лас-Вегасе.
Todos os anos leio sobre o Torneio Internacional de Dodgeball... em Las Vegas, na revista Desportos Obscuros Trimestrais.
Каждый год так бывает, если белый попадает на Джанкану.
Todos os anos há um branco que se magoa no Junkanoo.
- Они делают это каждый год. Я должна научиться.
- Elas fazem-na todos os anos.
Каждый год нам говорят, что мы вплотную подойдем к современной истории. Но мы всегда застряем на промышленной революции.
Todos os anos dizem que vamos estudar até ao presente, mas ficamos sempre presos na revolução industrial.
Каждый год сотни метеоритов падают на нашу планету, на одном из них нашли каплю воды, а представь, сколько мы не нашли, сколько капель осталось незамеченными.
Todos os anos, centenas de meteoritos caem no nosso planeta. Tivemos pingos de água. Tens ideia de quantos já descobrimos?
Каждый год Тупак восстаёт из мёртвых, записывая новый альбом с подсказками в нём...
Tupac foi abatido a tiro na Strip em Las Vegas depois dum combate do Mike Tyson.
Каждый год миллионы женщин совершают паломничество в Мекку.
Todos os anos milhares de mulheres vão em peregrinação até Meca.
Каждый год Оскар пытается пройти 420 миль пешком от Ньюпорт-Бич до Бёркли в Калифорнии.
Todos os anos, o Oscar tenta fazer a marcha de 670 km, de Newport Beach até Berkeley, na Califórnia.
Когда ставки так высоки, когда 70 000 человек каждый год умирают от диабета, когда необходимость в спасительном лекарстве так сильна, осознаёте ли вы, как важно, чтобы мой клиент не шёл на риск?
Com tanta coisa em risco, com 70 mil pessoas a morrer anualmente com diabetes, com uma necessidade de desenvolver o medicamento que pode salvar vidas, a senhora compreende como é importante para o meu cliente não correr riscos, não compreende?
Каждый год, после каждой премьеры, Винс любит поплавать ночью.
Todos os anos, a seguir a cada estreia, o Vince gosta de nadar à noite.
Каждый год.
Todos os anos.
Его семья, они переезжают каждый год.
A família dele muda-se quase todos os anos.
Ты знаешь, скольких людей поражает молния каждый год?
Sabes quantas pessoas são atingidas por relâmpagos e curam-se?
И как каждый новый год, выбыла жестянка
Não, eu sou crescida, antes quero ganhar. Bom, tirámos "a uva".
Каждый зуб, который я вырву, состарит тебя на один год.
Cada dente que te arrancar, vai envelhecer-te um ano.
А у моей жены была подруга, с которой она целый год, каждый день ходила в спортзал.
A minha mulher tinha uma colega com quem ia para o ginásio todos os dias.
Каждый из вас выиграл по игре, а я потерял год жизни.
Cada um ganhou um jogo e eu perdi o que parece ser um ano da minha vida.
-... каждый год заключаются сделки, так? - Я не могу говорить за Конгресс но президент не сократит основное обслуживание, что предусмотрено в их плане временных выплат.
- Não posso falar pelo Congresso... mas o Presidente não fará cortes essenciais.
Что касается совместной уплаты налогов за 2002 год, супруги обязуются выплатить каждый свою долю пропорционально размерам личного дохода каждого из них.
Relativamente aos impostos de 2002, serão calculados a partir da data do divórcio... e atribuídos proporcionalmente a ambos a partir do rendimento do casal.
Каждый год проходит конкурс Летящей Весны.
- A mim!
каждый год одно и то же 22
год спустя 74
года 8834
год назад 265
года в 27
годовщина 45
года назад 973
года рождения 22
года два 17
годами 160
год спустя 74
года 8834
год назад 265
года в 27
годовщина 45
года назад 973
года рождения 22
года два 17
годами 160
года и 54
годами ранее 18
года спустя 43
годы 195
годы назад 25
года три 19
года выпуска 61
года подряд 24
годы спустя 17
годам 68
годами ранее 18
года спустя 43
годы 195
годы назад 25
года три 19
года выпуска 61
года подряд 24
годы спустя 17
годам 68
годов 33
году до нашей эры 18
году 2865
годится 246
году до н 20
годах 55
годом 40
годзилла 52
года в тюрьме 16
годрик 26
году до нашей эры 18
году 2865
годится 246
году до н 20
годах 55
годом 40
годзилла 52
года в тюрьме 16
годрик 26