Как же круто Çeviri Portekizce
49 parallel translation
Как же круто мы оттянулись, проведя всю ночь в том танцевальном зале.
Divertimo-nos tanto naquele salão a dançar a noite toda.
Как же круто!
Isto parece divertido.
В смысле, я думала : "Как же круто!"
Eu pensava : "Isto é espetacular."
Как же круто быть живым!
- Meu Deus, é bom estar vivo.
Боже, как же круто.
Bolas, isto é tão fixe!
– Как же круто звучит.
Isto é tão fixe.
Боже, как же круто!
Bolas, isto é tão fixe!
Привет, Энди. Как же круто, что ты больше не толстый.
Temos de nos sentar antes de...
Как же круто он одевается.
Deus, ele sabe vestir.
Как же круто.
Isto é muito porreiro.
Как же круто без Хаммонда...
É tão bom sem o Hammond.
Как же круто!
Isto é tão giro.
О, как же круто.
Isto é fantástico.
Теперь ты такой же крутой, как Джон Бонэм.
És tão bom baterista como o John Bonham.
Как же это было круто!
É um diamante gigantesco! Deve valer uma fortuna!
Это же пипец как круто!
Não é estupendo?
Как же это круто, снова работать вместе, да?
Não vai ser excelente? Trabalharmos juntos outra vez?
Кто-то такой же крутой, как Famous Amos или Ba Ba Booey.
Provavelmente, alguém fixe como o Famous Amos ou o Baba Booey.
Мне просто интересно, как же так : в операционной ты такой крутой, ответственный бескомпромиссный хирург, а в личной жизни ты так не можешь.
É interessante o facto que no bloco operatório és um cirurgião de topo, sempre no comando, implacável, e que na tua vida real, não consigas fazer isso.
Боже, как же это, наверное, круто.
Santo Deus, deve ter sido fantástico.
Надо же, как круто.
Não é o máximo?
Как же вам ща, наверное, не круто.
Deve ser constrangedor para todos.
- Как же это круто!
- É tão húmido.
Как же это круто. А он уловил суть моих коленей.
Essa é a entrevista que consegui para ti, na Administradora Financeira Sharper?
Наблюдать за операцией Эллис Грей - почти так же круто, как делать её самому.
A segunda melhor coisa, sem ser operar, é ver a Ellis Grey a operar.
Ты все еще хочешь показать, что ты такой же крутой, как и был в колледже.
Ainda queres sentir que és o grande "Kahuna" do campus.
Как же круто это будет?
Não seria fixe?
Эх, если бы мы смотрелись так же круто, танцуя в клубах как мы смотримся сейчас.
Quem me dera que fôssemos assim tão fixes a dançar nas discotecas.
- Господи, как же круто
Credo, isto é espectacular.
Как же круто!
! Escrito por : Não é bestial?
Они говорят, что это почти так же круто как коммунистическая партия.
Chamaram-lhe a melhor coisa desde o partido comunista.
Как выпускник, я отношусь к поступлению в колледж так же, как к первым свиданиям. Я одеваю красивую рубашку, говорю о том, какой я крутой, и трачу 80 баксов, а затем меня жестоко отвергают.
Como finalista, abordo a minha candidatura à universidade tal como abordo um primeiro encontro : visto uma camisa bonita, falo de como sou bestial, e pago oitenta dólares só para ser brutalmente rejeitado.
Почти так же круто как..
É quase tão fixe como a...
Это выглядело так же круто, как было по ощущениям?
- Foi tão fixe quanto pareceu?
И как же это круто.
É mesmo fantástico.
Тебе так же фантастически круто, как и мне?
Estás a divertir-te tanto como eu?
"Как же это круто".
"Ena, isso é mesmo fixe."
Как же тут круто!
Esse lugar é muito fixola.
Как же ж круто, правда?
- Isto não é fantástico?
- Как же вы двое круто смотритесь вместе.
Vejam só. Ficam muito giros juntos.
Круто, и как же мы это сделаем?
E como vamos fazer isso?
Блин, как же это круто.
Isto é porreiro demais!
Оказывается, она с оружием обращается так же круто, как и с пером.
Ela é tão boa com uma arma, como com uma caneta.
Как же это круто!
Não é altamente?
Умный это так же круто, как сексуальный.
Inteligente é tão bom como "sexy".
Как же круто.
Vais partilhar?
как же так 457
как же я рада 19
как же мне повезло 26
как же я устал 20
как же холодно 23
как же я устала 17
как же я тебя люблю 22
как женщину 23
как же я 38
как же так получилось 26
как же я рада 19
как же мне повезло 26
как же я устал 20
как же холодно 23
как же я устала 17
как же я тебя люблю 22
как женщину 23
как же я 38
как же так получилось 26
как жена 55
как женщины 30
как же я рад 31
как женщина 164
как же 872
как же хорошо 85
как же иначе 75
как же его 27
как же так вышло 38
как же ты 34
как женщины 30
как же я рад 31
как женщина 164
как же 872
как же хорошо 85
как же иначе 75
как же его 27
как же так вышло 38
как же ты 34