English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Portekizce / [ К ] / Как же мне повезло

Как же мне повезло Çeviri Portekizce

30 parallel translation
Как же мне повезло. Уж если я к чему неравнодушен, так это к индейке.
Então é uma sorte para mim,... porque não há nada que eu goste mais que peru.
Как же мне повезло!
Que sorte eu tinha.
"Когда ты смеешься, и в твоих глазах счастье, я думаю..." "Несмотря ни на что, как же мне повезло".
Quando ris e os teus olhos brilham de felicidade, acho-me um sucesso ".
Как же мне повезло иметь отца, который всегда заботится о капканах.
Tenho tanta sorte em ter um pai que se preocupa ao ponto de por armadilhas.
Как же мне повезло, что у меня такой сын.
Como tive a sorte de ter um filho como tu?
O, как же мне повезло.
Eu tenho tanta sorte.
Как же мне повезло иметь такую сестру.
Que sorte a minha em ter só uma irmã.
Как же мне повезло, что ты не на его месте.
Sorte a minha que não és tu.
Как же мне повезло.
Que sorte a minha.
'Как же мне повезло, что случившееся со мной, не сломило меня и я не боюсь того, что грядет.
'Que sorte a minha, por não ter sido derrotada pelo que aconteceu e por não ter medo do que está prestes a acontecer.'
Как же мне повезло, что ты всегда заботишься обо мне.
Sou um sortudo por cuidares de mim.
- Как же мне повезло.
Que grande sorte que tenho!
Как же мне повезло вырастить сына настолько... отзывчивого?
Como tive tanta sorte em criar uma criança tão... - Compassivo?
Как же мне повезло.
Deve ser o meu dia de sorte.
"Как же мне повезло".
"Sou um sortudo."
Как же мне повезло.
Ainda bem que aqui estou. Gostaria de ajudá-la.
Я мог кончить так же, как и Сарина, но мне повезло.
Eu podia ter acabado como a Sarina, mas tive sorte.
Как же мне так повезло, что меня выбрал киллер с винтовкой? !
Como tive a sorte de ser escolhido por um assassino armado?
И ты... Если все такие же, как ты, мне не повезло...
E tu... se te atreves a olhar para mim de lado...
повезло же мне, что я попал сюда с таким придурком как ты, черт?
Como é que eu vim parar com imbecis como vocês?
Так получилось - я зашел и в тот же миг, сразу в тебя влюбился, немедленно, и подумал, что раз мне повезло, как никому на свете, то будет трагедия, если не найти...
Só que assim que te vi, apaixonei-me por ti e pensei que se tivesse a maior sorte que algum homem jamais teve, seria uma tragédia se não tivesse...
И как же мне так повезло? А вот и не повезло.
O que fiz para merecer tanta sorte?
Сегодня, я посмотрела вокруг и увидела красивые здания, студентов, таких же, как и я, и в то же время совершенно других, и я почувствовала... ошеломление... от всех возможностей, от того, как мне повезло, быть частью всего этого,
Hoje, olho em volta e vejo estes prédios lindos. Vejo estudantes que são como eu e nada como eu, e sinto-me... maravilhada...
Как же мне с тобой повезло!
Como é que eu posso ter tanta sorte?
- Как же мне с тобой повезло.
- Que sorte tenho consigo.
Как же мне повезло-то.
Sorte a minha.
Увидев, как Флин покупает оружие на первой же пленке, я решила, что мне повезло.
Quando eu vi o Flynn a comprar uma arma falsa à primeira tentativa, pensei que fosse sorte.
Как же мне с тобой повезло!
Saiu-me a sorte grande contigo!

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]