Как жена Çeviri Portekizce
1,057 parallel translation
Как жена?
Como está a sua esposa?
Как жена?
- Como está a esposa?
Ну, как жена?
Como está a tua mulher?
И ты, как моя жена, как жена государственного министра, должна меня поддерживать.
Como esposa de um ministro, devias apoiar-me.
Как жена священника, я осведомлена о многих семейных секретах.
Como esposa do padre, tenho acesso a muitas informações sigilosas.
И побыстрее, ребята. У нас 1 5 минут,.. ... до того, как жена Джимми появится здесь.
E rápido, daqui a 15 minutos a cara-metade dele aparece aí.
Жена как жена
Uma mulher.
Я от тебя уйду, так же как жена Марко.
Eu vou deixar-te, como fez a mulher do Marko.
Мы ездили в больницу Беллвью, как ты поручил. Там говорят, он - его жена.
Fomos a Bellevue onde você disse e ele disse que era a esposa dele.
Я работал в Белом Доме 4 года, как и моя жена.
Trabalhei 4 anos na Casa Branca e a minha mulher também.
Как твоя жена?
A sua mulher está boa?
А как ваша жена и сын?
E sua esposa e seu filho?
как раз в те дни я обнаружил, что моя жена мне неверна.
Foi na semana em que descobri que a minha mulher era adúltera.
Нелепый вопрос. Ей же известно, что у меня есть парк - как же она может не знать, есть ли у меня жена?
Sabe que tenho um jardineiro, como não saber que tenho mulher?
Как моя жена может это подтвердить?
Como minha mulher o confirmaria?
Как твоя жена?
Como vai com sua mulher?
В то время, как его жена продолжает стимуляцию клитора боковыми сторонами пениса совершая ответные движения.
Enquanto a esposa aumenta a sua excitação clitoriana... com o empurrar do pénis para dentro.
Но они обращаются со мной, как... с миссис Изворотливая Жена Взрывателя Люка!
Mas tratam-me como se fosse... a "Exma. Sra. Do Detonador de Escotilhas"!
Если бы я знал Талмуд так же, как моя жена знает про всех все и всея, я был бы величайшим из мудрецов.
Se ei soubesse o Talmud do mesmo modo que minha mulher sabe dos assuntos de todos, Seria o sábio de todos os sábios.
Кстати, как твоя жена?
Mas conta, como correm as coisas com a tua mulher?
Твоя жена, как она выглядит?
Como é a sua mulher?
Твоя жена и твой сын, как много они значат для тебя?
Quanto valem sua mulher e seu filho?
Моя жена сейчас сидит рядом со мной и смеётся, как слабоумная.
E a minha esposa está sentada ao meu lado a rir às gargalhadas.
Ну, как муж и жена выезжают куда нибудь на недельку они едут во Флориду, Куда-то в тепленькое местечко.
O velhote tem uns dias de folga e eles vão para a Florida, para um sítio quente.
Я слышал, как пела ваша жена.
Ouvi-a mesmo há pouco. - A senhora tem uma voz extraordinária. - O senhor sabe.
Поэтому я бы хотела, когда это... когда это произойдет, чтобы мы жили... словом, как брат и сестра, но не муж и жена.
Portanto, prefiro que quando isto quando isto terminar, que vivamos digamos como primos, e não como marido e mulher.
А то моя жена лежит под мной, как бревно.
A minha mulher fica deitada como uma saca de batatas.
Извините, мистер Стоун, но поскольку дом оформлен на имя вашей жены, так же, как и ее ценные вклады на 15 миллионов, вы не имеете законного права получить их, пока ваша жена жива.
Lamento, mas dado que a casa está em nome da sua mulher, assim como os outros 15 milhões em fundos, não tem direito a eles enquanto ela for viva.
- И ты, как это ни удивительно, моя жена.
Ainda vais perder-te por causa das mulheres.
Как вы могли догадаться, Флоранс Аризона - жена Натана Аризоны.
Como suspeitaram, Florence Arizona é mulher de Nathan Arizona.
Если Вы не убивали месье Ву Линга тогда, может быть, Вы объясните как Ваша жена могла найти вот это в кармане Вашего пиджака?
Se não matou o Monsieur Wu ling, talvez nos possa explicar como a sua esposa encontrou isto no bolso do seu casaco.
Босс суров, но справедлив. И вы будете совместно проживать как муж и жена?
Vê as opções do plano de reforma no investimento em imobiliário externo.
- Как Ваша жена?
Como está a tua mulher?
- Как жена и детишки?
Como está a família?
Есть жена и ещё эта, как её, любовница.
Amante, sim, é isso.
Тогда, как вторая жена! Что?
Então como a mulher número dois.
Как грустно, как твоя жена ушла и дочку с собой забрала.
Que pena a tua mulher ter-te deixado e ter levado a tua filha.
Например, ваша жена, да покоится она с миром, умерла так же, как написано в романе. А ее муж в книге - такой же писатель, как вы.
Por exemplo, a sua mulher, que descanse em paz, morreu como a do romance, e o marido dela, no livro, também é escritor.
После того, как твоя жена убежала с цирковым лилипутом - - Джек рассказал всем, что он отвез ее в дифтерийную клинику.
Depois da tua mulher te deixar pelo anão do circo, o Jack disse a todos que a tinha levado para a clínica de difteria.
А когда моя жена поймает вас в нашем тылу, вы умрете, как собака, сэр.
E quando a minha mulher o apanhar atrás das nossas linhas, você irá morrer como um cão, senhor.
Жена как, не бузит?
A mulher tem-te tratado bem?
Как выяснилось, у Томми была молодая жена и маленькая девочка.
Afinal o Tommy tinha uma mulher, jovem ainda, e uma bebé.
- Как ваша жена?
- E a tua mulher?
Понимаешь, с тех пор, как умерла моя жена, всем интересно, когда я найду себе другую подругу.
Sabe, desde que a minha mulher morreu, todos se perguntam quando irei arranjar outra companheira.
Как ваша жена?
Como está a sua mulher?
Передай, что как только он переведёт деньги на мой счёт Его бывшая жена отправится...
A ex-mulher dele é história assim que o dinheiro estiver na nossa conta. O Grazer One estará em posição em...
Правда, Лиззи немного разумнее остальных. А может быть, ему нужна глупая жена, и он поступит как многие до него.
A Lizzy é mais inteligente do que as outras, mas ele pode preferir uma mulher estúpida, como tantos outros.
Моя жена и я ездим в лес в Вирджинии каждую осень. Чтобы видеть как опадает листва.
Eu e minha esposa costumávamos ir a Virgínia todos os Outonos ver a mudança da folha.
А как его жена - врач?
E a mulher, a doutora?
- Как ваша прелестная жена?
Como está a sua encantadora mulher?
Ханна Вильямс, за внешнее наблюдение, ваша жена Клер обеспечиттранспорт, Итан Хант, как всегда, ваша правая рука.
A Hannah Williams tratará da vigilância, a sua mulher Claire encarrega-se do transporte, e o Ethan Hunt será o vosso batedor, como de costume.
жена 916
жена моя 28
женат 295
женатый мужчина 24
женаты 95
жена и дети 26
женатый 20
жена сказала 29
жена говорит 31
жена умерла 17
жена моя 28
женат 295
женатый мужчина 24
женаты 95
жена и дети 26
женатый 20
жена сказала 29
жена говорит 31
жена умерла 17
как живешь 36
как живёшь 22
как жизнь 1256
как жаль 819
как же так 457
как же я рада 19
как же мне повезло 26
как же я устал 20
как же холодно 23
как же я устала 17
как живёшь 22
как жизнь 1256
как жаль 819
как же так 457
как же я рада 19
как же мне повезло 26
как же я устал 20
как же холодно 23
как же я устала 17
как женщину 23
как же я тебя люблю 22
как же я 38
как жарко 50
как женщины 30
как женщина 164
как же 872
как же я рад 31
как же так получилось 26
как жить 98
как же я тебя люблю 22
как же я 38
как жарко 50
как женщины 30
как женщина 164
как же 872
как же я рад 31
как же так получилось 26
как жить 98
как же круто 23
как же иначе 75
как же хорошо 85
как же так вышло 38
как же его 27
как жалко 106
как же ты 34
как жить дальше 48
как же там 21
как жестоко 26
как же иначе 75
как же хорошо 85
как же так вышло 38
как же его 27
как жалко 106
как же ты 34
как жить дальше 48
как же там 21
как жестоко 26