English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Portekizce / [ К ] / Как жена

Как жена Çeviri Portekizce

1,057 parallel translation
Как жена?
Como está a sua esposa?
Как жена?
- Como está a esposa?
Ну, как жена?
Como está a tua mulher?
И ты, как моя жена, как жена государственного министра, должна меня поддерживать.
Como esposa de um ministro, devias apoiar-me.
Как жена священника, я осведомлена о многих семейных секретах.
Como esposa do padre, tenho acesso a muitas informações sigilosas.
И побыстрее, ребята. У нас 1 5 минут,.. ... до того, как жена Джимми появится здесь.
E rápido, daqui a 15 minutos a cara-metade dele aparece aí.
Жена как жена
Uma mulher.
Я от тебя уйду, так же как жена Марко.
Eu vou deixar-te, como fez a mulher do Marko.
Мы ездили в больницу Беллвью, как ты поручил. Там говорят, он - его жена.
Fomos a Bellevue onde você disse e ele disse que era a esposa dele.
Я работал в Белом Доме 4 года, как и моя жена.
Trabalhei 4 anos na Casa Branca e a minha mulher também.
Как твоя жена?
A sua mulher está boa?
А как ваша жена и сын?
E sua esposa e seu filho?
как раз в те дни я обнаружил, что моя жена мне неверна.
Foi na semana em que descobri que a minha mulher era adúltera.
Нелепый вопрос. Ей же известно, что у меня есть парк - как же она может не знать, есть ли у меня жена?
Sabe que tenho um jardineiro, como não saber que tenho mulher?
Как моя жена может это подтвердить?
Como minha mulher o confirmaria?
Как твоя жена?
Como vai com sua mulher?
В то время, как его жена продолжает стимуляцию клитора боковыми сторонами пениса совершая ответные движения.
Enquanto a esposa aumenta a sua excitação clitoriana... com o empurrar do pénis para dentro.
Но они обращаются со мной, как... с миссис Изворотливая Жена Взрывателя Люка!
Mas tratam-me como se fosse... a "Exma. Sra. Do Detonador de Escotilhas"!
Если бы я знал Талмуд так же, как моя жена знает про всех все и всея, я был бы величайшим из мудрецов.
Se ei soubesse o Talmud do mesmo modo que minha mulher sabe dos assuntos de todos, Seria o sábio de todos os sábios.
Кстати, как твоя жена?
Mas conta, como correm as coisas com a tua mulher?
Твоя жена, как она выглядит?
Como é a sua mulher?
Твоя жена и твой сын, как много они значат для тебя?
Quanto valem sua mulher e seu filho?
Моя жена сейчас сидит рядом со мной и смеётся, как слабоумная.
E a minha esposa está sentada ao meu lado a rir às gargalhadas.
Ну, как муж и жена выезжают куда нибудь на недельку они едут во Флориду, Куда-то в тепленькое местечко.
O velhote tem uns dias de folga e eles vão para a Florida, para um sítio quente.
Я слышал, как пела ваша жена.
Ouvi-a mesmo há pouco. - A senhora tem uma voz extraordinária. - O senhor sabe.
Поэтому я бы хотела, когда это... когда это произойдет, чтобы мы жили... словом, как брат и сестра, но не муж и жена.
Portanto, prefiro que quando isto quando isto terminar, que vivamos digamos como primos, e não como marido e mulher.
А то моя жена лежит под мной, как бревно.
A minha mulher fica deitada como uma saca de batatas.
Извините, мистер Стоун, но поскольку дом оформлен на имя вашей жены, так же, как и ее ценные вклады на 15 миллионов, вы не имеете законного права получить их, пока ваша жена жива.
Lamento, mas dado que a casa está em nome da sua mulher, assim como os outros 15 milhões em fundos, não tem direito a eles enquanto ela for viva.
- И ты, как это ни удивительно, моя жена.
Ainda vais perder-te por causa das mulheres.
Как вы могли догадаться, Флоранс Аризона - жена Натана Аризоны.
Como suspeitaram, Florence Arizona é mulher de Nathan Arizona.
Если Вы не убивали месье Ву Линга тогда, может быть, Вы объясните как Ваша жена могла найти вот это в кармане Вашего пиджака?
Se não matou o Monsieur Wu ling, talvez nos possa explicar como a sua esposa encontrou isto no bolso do seu casaco.
Босс суров, но справедлив. И вы будете совместно проживать как муж и жена?
Vê as opções do plano de reforma no investimento em imobiliário externo.
- Как Ваша жена?
Como está a tua mulher?
- Как жена и детишки?
Como está a família?
Есть жена и ещё эта, как её, любовница.
Amante, sim, é isso.
Тогда, как вторая жена! Что?
Então como a mulher número dois.
Как грустно, как твоя жена ушла и дочку с собой забрала.
Que pena a tua mulher ter-te deixado e ter levado a tua filha.
Например, ваша жена, да покоится она с миром, умерла так же, как написано в романе. А ее муж в книге - такой же писатель, как вы.
Por exemplo, a sua mulher, que descanse em paz, morreu como a do romance, e o marido dela, no livro, também é escritor.
После того, как твоя жена убежала с цирковым лилипутом - - Джек рассказал всем, что он отвез ее в дифтерийную клинику.
Depois da tua mulher te deixar pelo anão do circo, o Jack disse a todos que a tinha levado para a clínica de difteria.
А когда моя жена поймает вас в нашем тылу, вы умрете, как собака, сэр.
E quando a minha mulher o apanhar atrás das nossas linhas, você irá morrer como um cão, senhor.
Жена как, не бузит?
A mulher tem-te tratado bem?
Как выяснилось, у Томми была молодая жена и маленькая девочка.
Afinal o Tommy tinha uma mulher, jovem ainda, e uma bebé.
- Как ваша жена?
- E a tua mulher?
Понимаешь, с тех пор, как умерла моя жена, всем интересно, когда я найду себе другую подругу.
Sabe, desde que a minha mulher morreu, todos se perguntam quando irei arranjar outra companheira.
Как ваша жена?
Como está a sua mulher?
Передай, что как только он переведёт деньги на мой счёт Его бывшая жена отправится...
A ex-mulher dele é história assim que o dinheiro estiver na nossa conta. O Grazer One estará em posição em...
Правда, Лиззи немного разумнее остальных. А может быть, ему нужна глупая жена, и он поступит как многие до него.
A Lizzy é mais inteligente do que as outras, mas ele pode preferir uma mulher estúpida, como tantos outros.
Моя жена и я ездим в лес в Вирджинии каждую осень. Чтобы видеть как опадает листва.
Eu e minha esposa costumávamos ir a Virgínia todos os Outonos ver a mudança da folha.
А как его жена - врач?
E a mulher, a doutora?
- Как ваша прелестная жена?
Como está a sua encantadora mulher?
Ханна Вильямс, за внешнее наблюдение, ваша жена Клер обеспечиттранспорт, Итан Хант, как всегда, ваша правая рука.
A Hannah Williams tratará da vigilância, a sua mulher Claire encarrega-se do transporte, e o Ethan Hunt será o vosso batedor, como de costume.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]