English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Portekizce / [ К ] / Как мы договаривались

Как мы договаривались Çeviri Portekizce

129 parallel translation
Bместо того, чтобы избавиться от фургона, как мы договаривались он обкурился, ушёл к подружке, а когда проснулся, то копы уже нашли фургон.
Em vez de se livrar do camião, como devia, apanhou uma pedrada, foi ver a namorada e quando acordou a bófia já tinha encontrado o camião.
- Он не заплатил, как мы договаривались.
- Não me quis pagar o combinado.
Посылаю вам личные вещи Джакоби, как мы договаривались.
Aqui estão os bens pessoais dos Jacobi, como combinado.
Если бы ты сделал так, как мы договаривались, он бы до сих пор спал.
E se tivesses feito o teu trabalho, ele ainda estaria a hibernar.
Как мы договаривались?
Como tínhamos combinado?
Вот в чем. Ты все еще не переписал свою часть акций на меня, как мы договаривались.
Ainda não me deste as tuas acções, como concordámos.
Надеюсь на следующих выходных, как мы договаривались.
Se possível, no fim-de-semana, como combinámos.
≈ сли Ѕернард делает все так, как мы договаривались... то € не хочу больше этим заниматьс €.
Se o meu Bernard fizer o que lhe dissemos e as operações, escuso de me preocupar mais com isto.
Я сделал, как мы договаривались.
Eu fiz o que acordámos.
Я разговаривал с Тиной, как мы договаривались.
Conversei com a Tina como tínhamos combinado.
Хорошо, я всё сделал как мы договаривались позвольте мне уйти мои друзья.
Muito bem, eu fiz a minha parte do acordo, soltem os meus amigos.
Так, как мы договаривались.
Tal como falámos.
Как мы договаривались, Осборн Кокс.
Foi o que combinámos.
- А как мы договаривались?
- Qual foi o teu acordo?
Вот как мы договаривались.
Era esse o acordo.
Кстати говоря, ты обрабатываешь Орсона, как мы договаривались?
Por falar nisso... Andas a comer o Orson tal como falamos?
Если бы ты пошел в колледж, как мы договаривались. Мам, я уже 12 лет просидел в школе.
Mãe, eu já ando na escola há 12 anos.
Я собираю другие артефакты, как мы договаривались.
Estou no processo de recolha de outros neste preciso momento.
Как мы договаривались до этого?
Qual era o nosso acordo anterior?
Спроси его, как мы договаривались.
Pergunta-lhe, como combinámos.
Наши врачи экспериментируют на людях, как мы договаривались.
Neste momento, os nossos médicos estão a fazer experiências com os humanos.
Как мы договаривались. Ах да. Хмм...
Combinado é devido.
Капитан получит зенайт, как мы и договаривались.
O Capitão terá a zenite dele, tal como acordei.
И ты поедешь в Лондон, как мы и договаривались.
E depois tu vais para Londres, tal como conversámos.
Я отмечу ее как мы и договаривались.
Mesmo que deva acatar tudo da maneira que combinamos.
- Мы идём или как? - Мы же договаривались в пол десятого.
É para hoje?
Я пришла, чтобы помочь вам, как мы и договаривались.
Estou aqui para o Ajudar, como prometido.
Мы так и не переписывались, как договаривались.
Nunca mantivemos contacto como tínhamos dito.
Мы договаривались, что ты будешь звонить перед тем как прийти.
Tínhamos combinado que ligavas antes de aparecer.
Это звучит так, как будто мы договаривались на 30 месяцев, что не верно.
Parece que estamos perto de concordar com 30 meses, o que não é verdade.
Не волнуйтесь. Палмер будет мертв к концу этого дня, как мы и договаривались.
O Palmer estará morto ao fim do dia, como combinámos.
Он вышел из машины, мы видели, что он пошел вверх по кварталу... как и договаривались, верно?
Ele saiu do carro e vimo-lo subir o quarteirão, como combinado.
В восемь, как мы и договаривались.
Ás 20h, como combinámos.
Поэтому мы согласимся на половину того, о чем договаривались... потому, как $ 400 000 это все равно немалые деньги.
Que aceitaremos metade do combinado porque 400 mil ainda é muito dinheiro.
Зои, я хочу, чтобы ты пошла и спряталась как мы с тобой договаривались.
Zoe, quero que te vás esconder, conforme combinámos em tempos. Vai lá.
где как я слышал он всю ночь играл. Мы не договаривались о постоянном посещении.
Não houve nenhum acordo de fachada.
Мы уходим, как и договаривались если всё повернётся...
Como combinámos fazer se as coisas...
Купи нам машину, как мы и договаривались.
Compra um carro, como falámos.
При условии, что завтра к девяти ты будешь на месте, как мы и договаривались.
Desde que esteja aqui às 9 : 00 de amanhã, tudo bem.
А как ни говори, мы не договаривались, что я буду кого-то "убирать".
À parte de ser uma má escolha, nunca concordei em matar ninguém.
Как мы помним, мы вчера договаривались обсудить важную тему. Не так ли?
Sabem que amanhã é o dia da nossa abertura oficial, não é?
Мы ждали тебя, как договаривались.
Esperamos-te no rochedo, tal como disseste.
Как вы помните, мы договаривались, что это будет обнародовано в этот исторический день.
Esse foi, como se deve lembrar, o nosso acordo, de que eu seria reconhecido publicamente neste dia histórico.
Вы сообщите ФБР о Кевине Мейсоне, и мы будем продолжать работать, как договаривались, а шеф Делк поприсутствует, пока Отдел ООП работает с документами.
Você vai informar o FBI sobre o Kevin Mason, e vamos continuar como combinado, com o Chefe Delk presente enquanto que os Crimes Graves examinam os arquivos.
Как и договаривались, мы прибыли, чтобы забрать у вас это дело.
Como previamente acordado, o nosso pessoal está aqui para tomar conta desta investigação.
Мы были сговорчивы с вашим командованием, сообщив им информацию о Союзе, как и договаривались.
Colaborámos com o vosso Comando Terrestre. Fornecemos-lhes informações sobre a Aliança, como nos pediram.
Ну, это прозвучало, как если бы ты задавал вопросы о нашем прошлом, о чем мы совершенно точно не договаривались.
A mim pareceu-me que estavas a fazer perguntas sobre o nosso passado. Como se não tivéssemos um acordo sobre a isso.
Мы все сделаем так, как договаривались.
Faremos exactamente o que concordámos.
Я забыл что за вторая фаза, но Я думаю мы выбросим персики как мы и договаривались.
Esqueci o que é a fase dois, mas vou supor que despejaremos os pêssegos como combinamos.
Я не упустил ни единой детали, как мы и договаривались.
Não deixei um detalhe fora, pelo nosso acordo.
Как мы и договаривались.
Como combinamos.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]