Как насчет ужина Çeviri Portekizce
71 parallel translation
Как насчет ужина у меня дома сегодня вечером?
Gostaria de vir a minha casa jantar?
А как насчет ужина?
E que tal um jantar?
Как насчет ужина?
Vamos jantar?
Как насчет ужина завтра вечером?
Que tal jantarmos amanhã?
Как насчет ужина?
E se jantássemos?
Как насчет ужина завтра?
E se jantássemos amanhã?
Как насчет ужина завтра вечером?
Que tal jantar amanhã?
Как насчет ужина сегодня?
Que tal ao jantar, hoje?
Как насчет ужина завтра?
Bem, eu nao quero tomar mais do seu tempo,
Ладно, а как насчет ужина с моими родителями?
- E os meus pais?
А как насчет ужина по случаю помолвки?
- E o jantar de noivado?
- Как насчет ужина?
E um jantar? Talvez um cinema?
Как насчет ужина в Ист Хэмптон Поинт?
E que tal um jantar no East Hampton?
- Как насчет ужина?
- O que achas de jantar?
Как насчет ужина?
- E que tal um jantar?
Как насчет ужина завтра?
E jantar amanhã?
Как насчет ужина?
Que tal um jantar em vez disso?
- Как насчет ужина?
- Que tal um jantar?
Так как насчет ужина?
Por isso, que tal um jantar?
Так как насчет ужина сегодня вечером?
E quanto ao jantar hoje à noite?
Ладно, а как насчет ужина?
Que tal um jantar?
А как насчет ужина? - Знаешь, что? Я, если честно, не...
Vamos dormir um pouco e sair logo cedo.
Оу, ну ладно. Хм... А как насчет ужина?
E que tal um jantar?
В следующий раз приходите ко мне. Как насчет ужина, на следующей неделе?
Bom, que tal virem jantar a minha casa, na semana que vem?
Как насчет ужина в этом новом местечке с морепродуктами и смузи "Fin and Juice"?
Que tal jantarmos no novo restaurante de marisco, o Fin Juice?
А как насчёт моего ужина?
E a minha janta?
Как вы с Айрис насчет ужина со мной?
Que dizes a tu e Iris jantarem comigo?
- Как насчёт ужина?
- Que tal um jantar?
Как насчет ужина?
Que tal jantarmos?
А как насчёт ужина?
E se jantássemos amanhã?
Как насчет ужина сегодня?
Que tal jantar hoje à noite?
Как насчет хорошего долгого ужина в Каса дель Мар?
E que tal... um bom e longo jantar no Casa del Mar?
Говоря о побеге, как насчет совместного ужина?
Por falar em fugir, que tal irmos jantar fora?
А как насчет моего ужина?
E quanto ao meu jantar?
Как насчёт ужина?
E se for o jantar?
А как насчёт ужина? Мм?
Que tal um jantar?
Ёй, как насчет того ужина, что ты обещал мне?
E aquele jantar que me prometeste?
- Как насчет ужина в итальянской закусочной Минетта?
Está lá?
А как... как насчёт ужина?
E se fôssemos jantar?
Как насчёт ужина у "Бабушки"? Я угощаю.
Que tal jantar na Granny's?
Как насчет еще одной попытки для ужина?
Gostavas de marcar outro jantar?
Как насчет того, что я оплачу бензин и два ужина?
Pago a gasolina e dois jantares.
Как насчёт посмотреть их сегодня во время ужина?
E se os víssemos esta noite depois de jantar?
Ну так как насчёт ужина сегодня вечером?
Estou livre para jantar hoje à noite.
Как насчёт ужина?
E o jantar?
- Я был неправ насчёт корреспондентского ужина, забыл, как мне тут нравилось.
Eu estava errado acerca do Jantar dos Correspondentes. Esqueci-me dos bons momentos que sempre aqui tive.
А как насчет совместного ужина?
Que tal eu levar-te a jantar?
Хорошо, как насчет, ужина в "Питер Люгер" для наших подразделений?
Certo, e que tal, um jantar no "Peter Luger" para todas as nossas unidades?
Как насчёт ужина?
Que tal um jantar?
Как насчёт ужина?
- Viva.
Как насчёт ужина в среду?
Que tal jantar... na quarta? Sim!
как насчет кофе 30
как насчёт кофе 18
как насчет завтра 44
как насчёт завтра 18
как насчет 704
как насчёт 329
как насчет тебя 277
как насчёт тебя 89
как насчет выпить 34
как насчёт выпить 18
как насчёт кофе 18
как насчет завтра 44
как насчёт завтра 18
как насчет 704
как насчёт 329
как насчет тебя 277
как насчёт тебя 89
как насчет выпить 34
как насчёт выпить 18