English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Portekizce / [ К ] / Как насчёт такого

Как насчёт такого Çeviri Portekizce

90 parallel translation
А если такая жизнь тебе не понравится, как насчёт такого?
E se esta não é a vida que queres, que tal esta?
А как насчёт такого сигнала?
Sinal? Que tal este?
Ладно, ладно, ладно, приятель, как насчёт такого?
Ou esta. - Ou esta. Ou esta.
Как насчёт такого?
Que tal isto...
А как насчёт такого.
Não quero saber. Que tal isto, percebeste?
К-к-как насчёт такого?
E se fizeres isto :
Не знаю, как насчёт такого печального щенячьего взгляда?
E que tal fazeres, sei lá...
Как насчёт такого?
Que tal, hein?
Как насчёт такого - пишите свой отчёт, пишите, что захотите.
Seria só um detalhe para simplificar. O que acham disto? Fazem o vosso relatório.
А как насчёт такого.
- Bem, pode ter sido...
Как насчёт такого?
Que tal isto?
Ладно, а как насчёт такого? Смотри...
Que tal isto.
Как насчет такого : Откуда ты знаешь, что существуешь?
Bem, pensa sobre isto, como sabes tu que existes?
А как насчет такого : "Rubbеr-bаby-buggy-bumреrs".
"O rato-roeu-a-rolha".
Как насчет такого - мы уходим и приходим через неделю?
Podemos ir e voltar para a semana?
А как насчёт такого?
Que tal esta?
Как насчет такого?
Que tal assim?
И как насчет такого?
E isto?
Ладно, а как насчет такого?
Tudo bem, então e isto?
Как насчет такого "Черная жидкость, надеюсь, тут продается"?
Bem, e que tal "Vendemos Líquido Escuro"?
Как насчет нормальной еды для такого дня?
Que tal uma refeição para um dia como este?
А как насчет чего-нибудь такого?
Talvez possamos ir fazer alguma coisa.
А как насчет такого?
E que tal esta?
- Как насчет такого совета?
- Não é um bom conselho? - Ora, Dean...
Как насчет такого?
Que tal assim...
Как насчёт вот такого..?
E também temos este.
Как насчет такого : 3 миллиона долларов в неотслеживаемых ценных бумагах?
Quanto é ela que vale? Tens três milhões de dólares em Títulos não rastreáveis.
Как насчет такого успеха?
O que acham disso, em termos de sucesso?
Как насчет такого, тук-тук?
Que tal?
А как тебе насчет такого?
Mas que tal esta?
Как насчет такого варианта :
Olha e se fôr assim?
как насчет немного такого?
Que tal um pouco deste?
Как насчет выпить? Вот такого Нейта я помню.
Esse, sim, é o Nate de que me lembro.
А как насчет такого?
Então e que tal isto?
Хорошо, как насчет такого?
Ok, E que tal isto?
Ладно, как насчет такого?
E que tal isto?
Ну а как насчет такого?
Então e isto?
Как насчет такого варианта?
Porque é que as duas miúdas não entram no jogo agora mesmo?
Как насчет такого названия для приложения?
E que tal este nome para a aplicação?
Так, как насчет такого?
Que tal esta ideia...
Как насчет такого варианта :
Que tal fazer o seguinte...
Как насчет такого... я оставлю свой номер телефона, и если вы что-нибудь заметите, просто позвоните.
Que tal... Deixo-lhe o meu número, e se acontecer alguma coisa, é só ligar.
Как насчет такого -
Então, que tal isto?
Ладно... Как насчет такого?
Muito bem, que tal isto para normal?
Как насчет такого, Чарли?
E que tal, Charlie?
Теперь... сейчас как насчет такого?
Agora... agora que tal isto?
Как насчет такого варианта. Я задаю вопросы, ты отвечаешь.
Então, que tal o seguinte, eu pergunto e você responde.
Как насчет... такого расклада?
O que acha... desta mão?
Как насчет такого научного проекта : любовь - это миф.
O amor é um mito.
Как насчет такого - - ты чуть-чуть приоткрываешь дверь и выпихиваешь его наружу. Мы все же сделаем по-своему.
Que tal isto... abres a porta só uma fresta e atira-lo cá para fora.
Как насчет такого?
Que tal isto?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]