Как насчёт Çeviri Portekizce
9,916 parallel translation
Как насчёт выживания?
Que tal a sobrevivência?
Как насчёт железа в его голове?
E o material que ele tem na cabeça?
А как насчёт тебя?
E contigo?
- Как насчёт немного музыки? - Пожелания будут?
- Que tal um pouco de música?
Как насчёт... ошибок во время заданий?
E quanto a alguma comunicação durante uma missão?
Ладно, как насчёт такого?
Está bem, mas e isto?
Как насчёт консультантов?
E os consultores?
Как насчёт немножко выпить, чтобы отпраздновать это дело?
O que achas se bebermos para celebrar?
Как насчёт звонка в комиссию по этике?
Que tal ligarmos para o Comité de Ética?
Хорошо, а как насчёт этого?
- Certo, que tal esta?
Как насчёт маленького совета?
E que tal um pequeno conselho?
А как насчёт двух?
Que tal duas? Ou três?
Как насчет Джулиана?
E o Julian? Onde é que ele anda?
Как насчет твоей верности ко мне?
- E a vossa lealdade a mim?
Ну, как насчёт массажа спины?
Muito bem, que tal coçares-me agora as costas?
А как насчет того мужчины, которого ты любишь... или любила?
O que vais fazer quanto ao homem que amas, ou amavas?
Так что, как насчет этого : я вытащу Эксалибур, в обмен на сердце Мериды?
O que achas de eu remover a Excalibur em troca do coração da Merida?
- А как насчёт вотанов в городе?
E os Votan em Defiance?
Как насчет пообедать, ты и я, послушаешь об Эдди Моней.
Que tal um almoço? Podemos comer no meu carro a ouvir o Eddie Money.
А как насчет отца?
E o pai?
Да, но как насчет воздержания?
Sim, mas e a abstinência?
А как насчет тебя?
E quanto a ti?
А как насчет "Спасибо, Лес".
- Que tal " Obrigado, Les?
Как насчет того, что мы должны были залечь на дно, Лес.
Não te preocupes. E que tal "devíamos ser discretos, Les?" Que tal...
Как насчет того, чтобы тоже его открыть?
O que me dizem de abrirmos isso?
Как насчет того, чтобы отойти от трупа?
Que tal se nos afastarmos do cadáver?
А как насчет этого : " Прошлая ночь была безумной.
Que tal isto? " Ontem foi insano.
Как насчёт эллинга в Центральном парке?
Pensei talvez no'Central Park Boathouse'?
Хотела уточнить насчет дела Герреро, узнать, как успехи.
Só queria confirmar sobre o processo do Guerrero, saber onde estamos.
А как насчет той летающей штуки, что мы видели?
É hora de ir. E sobre aquela coisa aérea que vimos?
Как насчет секретных секторов?
E as áreas ultra-secretas?
Как насчет седьмого-даже-не-надейся или же пятнадцатого-пошел-ты-к черту? Сойдет, ребятки?
Que tal de 7 de São Nunca até 15 de não vai acontecer?
Нет, я просто люблю игры, детектив. А как насчет вас?
Eu gosto de brincar no geral, e você?
Как насчет капустного салата вместо него?
- Salada "Cobb" parece-lhe bem?
Как насчет тебя, Спиди?
E tu, Speedy?
- Как насчет небольшого... проявления любви на прошлой неделе в Линкольне, остановившись на светофоре?
E aquela amostra de afecto no farol da Lincoln, na semana passada?
Как насчет того, чтобы позавтракать и поболтать буквально обо всем.
Que tal tomarmos o pequeno almoço e conversarmos sobre qualquer outra coisa?
Эй, как насчет того что мы захватим Эрика по пути?
Que tal apanharmos o Eric no caminho?
как насчёт такой констатации :
Está bem, então, e que tal esta "constatação do óbvio".
А как насчет родственников?
Que tal as pessoas que ficaram?
Как насчёт тайской?
- Que tal tailandesa?
Как насчёт новой сделки?
Que tal este acordo?
Как насчет ужина в этом новом местечке с морепродуктами и смузи "Fin and Juice"?
Que tal jantarmos no novo restaurante de marisco, o Fin Juice?
Как насчет него?
E ele?
Как насчет этого – я подвезу вас домой, а вы расскажете мне еще что-нибудь?
Que tal eu leva-la a casa e contar-me mais sobre isso?
Как насчет того чтобы рассказать нам, где Вы были прошлым вечером?
E sobre você diga-nos onde você estava na noite passada?
Ладно, как насчет этого?
Como foi esta?
Как и то, что она ошибалась на твой счёт... и насчёт твоей работодательницы.
Ou ela estava errada sobre ti... ou aquela senhora para quem trabalhas matou-a.
Как насчет тоста?
E que tal um brinde?
Как насчет похорон Майка Хайдена.
Experimente o funeral do Mike Hayden.
Как насчет видений?
E as visões?
как насчет кофе 30
как насчёт кофе 18
как насчет завтра 44
как насчёт завтра 18
как насчет 704
как насчет тебя 277
как насчёт тебя 89
как насчет выпить 34
как насчёт выпить 18
как насчет того 956
как насчёт кофе 18
как насчет завтра 44
как насчёт завтра 18
как насчет 704
как насчет тебя 277
как насчёт тебя 89
как насчет выпить 34
как насчёт выпить 18
как насчет того 956