Как она это сделала Çeviri Portekizce
122 parallel translation
- Ду... ду... Как она это сделала?
- Como é que ela fez aquilo?
Я в этот момент покупала нитки! И слышала как она это сделала!
Estava a comprar este novelo de lã e reparei.
Конечно, трюк, но как она это сделала?
Claro que é um truque, mas como é que ela o fez?
Как она это сделала?
Como é que ela o fez?
Она сама закончила юридическую школу, и я понимаю, что есть люди в Южной Каролине, которым не нравится, как она это сделала.
Pagou os próprios estudos. As pessoas da Carolina do Sul...
Снимки Мэтта принадлежат "Пойз!" Как она это сделала?
Ela não pode usar as fotos do Matt, elas pertencem-nos. - Ela não pode fazer isso!
3, 4, 5... - Ты видел, как она это сделала? - Да.
Viste como ela fez aquilo?
Как она это сделала, мама?
Como é que ela fazia isso, mãe?
И я знаю, как она это сделала.
Ande!
Я должен кое-что вам показать. Я знаю, как она это сделала.
Tenho que mostrar-te uma coisa.
Как она это сделала?
Como é que ela te abraçou?
Но мы не видели, как она это сделала.
Nós não a vimos fazê-lo.
Как она это сделала?
Como ela o fez?
Три человека слышали, как она это сделала.
Três pessoas ouviram-na.
Мама, как она это сделала?
- Como é que ela fez aquilo, mãe?
- Но как она это сделала?
Mas como é que ela o fez?
Это все такое... поразительно реальное. И у меня нет ни малейшего представления как она это сделала.
É tudo tão... incrivelmente real, e eu não faço a mais pequena ideia de como ela fez isto.
- Как она это сделала?
- Como é que ela fez isso?
Как она это сделала?
Como fez ela isto?
ты видела, как она это сделала?
Viste o que ela fez?
Как она это сделала? Хелен нашла Сабрину, показала ей наше семейное древо.
A Helen encontrou a Sabrina e mostrou-lhe a ancestralidade da nossa família.
- Вы видели как она это сделала?
- Você viu quando ela fez isso?
Как она сделала это?
Bem, como fez ela isso?
Она это сделала. Как ты это сделала?
Como é que o fez?
Она выронила его и ногой отшвырнула под стул. Я видел, как она это сделала.
Acabou.
Я рассказал ей грустную историю о Донне Джулии, не подозревая, что Донна Анна верила, будто я сохранил себя для неё, как она сделала это для меня.
Contei-lhe a triste história... nunca imaginando... que ela acreditava que me guardava pra ela... assim como ela para mim.
Машина продлит его жизнь, также как она сделала это для меня.
A máquina vai prolongar a vide dele, como o fez comigo.
Джон, как ты мог отпустить её чтобы она это сделала?
Como a deixaste fazer uma coisa destas, John?
Прелестными маленькими кулачками, как она только что это сделала?
Desta forma querida e doce que acabou de fazer?
Как будто она это сделала.
Senti como se o tivesse feito.
Не спрашивайте как она сделала это.
Não me pergunte como é que ela conseguiu.
Как она это сделала?
Como é que ela fez isso?
аким бы образом или как бы она не сделала то, что она сделала это всЄ больше ослабл € ет еЄ с каждым разом.
O que faz ou como e capaz de fazer o que faz, deixa-a cada vez mais fraca.
Это как бы даже и не она сделала.
Ela terá agido fora de si.
Как она... сделала это?
Como é que o conseguiu?
Если я правильно понимаю, она сделала это после того, как узнала о вашей интрижке.
pelo que soube, foi depois... quando ela descobriu sobre o seu caso.
Как и самоубийство, но мы знаем, что она это сделала.
- O suicídio também não parecia. Mas ambos sabemos que ela se matou.
А для меня это то же самое, как если бы она оторвала мне яйца и сделала из них серьги.
Olá?
Потому и сделала так, что я привёл её к могиле Исобел в Париже... так как знала что если она получит метку, то это именно она.
Por isso me fez levá-la à sepultura da Isobel, em Paris. Porque sabia que se ela recebesse a marca, era ela.
Она не упоминала, где она это сделала потому что как страна, мы серьёзно отклоняемся от нужного курса.
Por acaso ela disse onde as tinha feito, porque, como país, estamos a desviar-nos muito da rota.
Мы видели, как бьется её сердце... первое, что она сделала при помощи ручек это такой жест поклонения дьяволу как в Хеви Металле. Да это было потрясающе.
Foi realmente espantoso.
Ты это сделала он... эм...... как она выглядит?
Conseguiste. Ela está, hum... Como é que ela é?
В наши дни, через сто лет после того, как она сделала это чрезвычайно важное открытие, метод определения возраста по изменениям в радиоактивности значительно усовершенствован.
Hoje, um século depois de ela ter feito sua descoberta extraordinária, o método de datação por medição de mudanças na radioatividade tornou-se muito refinado.
Как ты думаешь, почему она сделала это?
Porque achas que ela fez isso?
Я сразу привёл тебя сюда, сразу после того, как она... это сделала. И с тех пор я с ней не разговаривал.
Trouxe-te directamente para aqui depois de ela fazer isso e não voltei a falar com ela.
Она бы одна не справилась. Так как же она это сделала?
- Não conseguiria fazê-lo sozinha.
Как она всех убедит, что это сделала я?
Como é que ele convencia as pessoas que fui eu?
Она бросит тебя гнить здесь, как это сделала со мной.
- Pôr-te-ia aqui, como me fez a mim.
Как будто она это сделала. Фей?
- Come se tivesse sido ela.
Только она может сделать это так, как сделала бы я.
É a única que vai operar como eu faria.
- Так и было. Я не знаю, как она всё это сделала.
Só não sei como é que ela conseguiu.
как она называется 130
как она 2323
как она себя чувствует 43
как она сказала 121
как она выглядит 286
как она есть 29
как она это делает 41
как она уехала 24
как она и сказала 37
как она говорит 60
как она 2323
как она себя чувствует 43
как она сказала 121
как она выглядит 286
как она есть 29
как она это делает 41
как она уехала 24
как она и сказала 37
как она говорит 60