Как считаешь Çeviri Portekizce
602 parallel translation
Как считаешь, ты смогла бы это сделать, Тэмми?
Acha que poderia fazer isso, Tammy?
- Как считаешь?
E tu?
Как считаешь, Кут? Лучше идти на северо-восток!
Melhor nós fugir desaparecer!
Как считаешь? Слушай, друг, это наше личное дело.
- Olha, pá, isto é particular.
Думаю, что неплохо бы было нам поменяться местами. Как считаешь? - Ага.
Não achas boa ideia trocarmos de lugar?
Ты как считаешь, Исаак?
O que achas? Erótico?
Как считаешь?
Não achas?
Как считаешь, Горди?
Não achas?
Лучше съем зеленую. Как считаешь?
É melhor comer o verde?
Как считаешь, во сколько городу обошлась депортация этой дряни?
Quanto vai custar enviar este patife para casa?
Я всегда говорила тебе поступать так, как считаешь нужньiм.
Eu sempre te disse para fazeres o que tens de fazer.
Так что делай как считаешь нужным.
Por isso vai em frente e faz o que tens a fazer.
Всмысле, она.. она как пожар 4-ой степени, как считаешь?
Quero dizer, ela tem tudo o que se precisa, ou quê?
Как считаешь?
Que achas?
Джерри, ты как считаешь?
Jerry, que achas?
Тоск, как считаешь, может мы заслуживаем нескольких ответов?
Tosk, não acha que merecemos algumas respostas?
Симба, а ты как считаешь?
Simba, o que è que tu achas?
А ты как считаешь?
E tu?
Они-то знают, что может произойти, и в курсе проблемы. Ты как считаешь?
Não indicaram onde era a rotura na pressão.
Поступай, как считаешь нужным.
Faz o que deves fazer.
Как считаешь, понравится ли Джимми Meл Toрме?
Acha que o Jimmy gosta de Mel Tormé?
Скажи, заработает душ сегодня, как считаешь?
Julio, pode tratar-me do chuveiro hoje?
Как считаешь, твои родители съедутся снова?
Achas que os teus pais se reconciliam?
Как считаешь? Посмотри.
Que achas?
Как ты считаешь, для чего?
Para que achas que é?
Ты считаешь, что такой парень как он, придёт в такое общество?
E acha que esse tipo viria a um sítio como este?
Па, как ты считаешь, Шейн научит меня стрелять?
Pai, achas que o Shane vai ensinar-me a disparar?
Как ты считаешь?
Achas que tens?
- Как ты считаешь, она талантлива?
Achas que ela tem talento?
Как ты считаешь, если они выпустят меня сейчас отсюда, то значит я в порядке?
Achas que me deixarão sair agora que estou bem?
Но я думаю, лучше вести себя вежливо. Как ты считаешь?
Mas acho que devo ser cortês com ele, não achas?
Ты считаешь, что твоя тачка покрашена как надо, но, по правде сказать, это кошмар.
Olha a pintura do seu, é horrorosa.
Я спрашиваю : насчет меня ты считаешь также, как твой дядя?
Perguntei se achas o mesmo que ele em relação a mim!
Она может оказаться не такой уж и продолжительной, как ты считаешь.
Pode acontecer mais rápido do que aquilo que pensas.
Как ты считаешь, Грэг,..
Ponho-te esta questão, Greg.
Я думаю что вино было замечательным, как ты считаешь?
Achei o vinho fantástico, não achaste?
Теперь, когда Джонджон уже не один, я думаю, нам пока больше не надо, как ты считаешь?
Agora que o John-John tem uma companhia, acho que é melhor não termos mais filhos durante algum tempo, não achas?
Ты как считаешь?
O que achas?
Как ты считаешь?
O que achas?
Как ты считаешь, я странный?
Achas que sou esquisito?
Представление, кажется, удалось, как ты считаешь?
Não achas que é um espectáculo maravilhoso?
Ты как считаешь?
Acham?
Слушай, ты сама себе что-то навыдумывала. У нас всё далеко не так серьёзно, как ты считаешь.
Miúda, não sei o que pensaste que tínhamos mas não era assim tão sério.
Как ты считаешь. - Прекрати. - Tы прекрати.
- Pára com isso.
Как тьi считаешь?
O que pensas?
- Ага Как ты считаешь, о чем вообще думают их родители?
Porque não fazes o segundo espectáculo amanhã?
- Как ты считаешь?
- Em que estás a pensar, Homer?
Вот как ты считаешь?
- É assim que pensas?
Как ты считаешь, возьмем пруд с собой?
Que me dizes? Levamos o lago connosco.
Ты видел Маргарет. Как считаешь, Маргарет привлекательная?
Conheceste a Margaret.
Как тебе может кто-то нравиться, если ты считаешь, что он вот так выглядит?
Como podes gostar de alguém, se achas a pessoa monstruosa?
как считаешь нужным 65
считаешь 542
как спалось 188
как скажешь 1845
как самочувствие 456
как сам 256
как странно 475
как сейчас 754
как сильно ты меня любишь 19
как сказать по 18
считаешь 542
как спалось 188
как скажешь 1845
как самочувствие 456
как сам 256
как странно 475
как сейчас 754
как сильно ты меня любишь 19
как сказать по 18
как сильно я тебя люблю 85
как сука 23
как семья 249
как сильно 100
как сестра 39
как сказать 473
как самого себя 16
как сумасшедшая 71
как собака 186
как собаку 67
как сука 23
как семья 249
как сильно 100
как сестра 39
как сказать 473
как самого себя 16
как сумасшедшая 71
как собака 186
как собаку 67
как свинья 97
как сумасшедший 92
как себя вести 100
как скоро 74
как сильно я люблю тебя 41
как смешно 158
как с другом 17
как страшно 90
как слышно 174
как себя чувствуете 120
как сумасшедший 92
как себя вести 100
как скоро 74
как сильно я люблю тебя 41
как смешно 158
как с другом 17
как страшно 90
как слышно 174
как себя чувствуете 120