English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Portekizce / [ К ] / Красивый вид

Красивый вид Çeviri Portekizce

47 parallel translation
Думаю, это самый красивый вид в мире.
Acho que é a coisa mais bonita que já vi.
Красивый вид, но с вершины был бы лучше.
A melhor vista que temos sem lá termos estado.
Посмотрите, какой красивый вид.
Veja que linda vista.
У Вас отсюда красивый вид на море.
- Rapaz! Tem uma bela vista para o mar.
Красивый вид.
Pela vista bonita.
Да, очень опасный но красивый вид спорта.
Sim, é um mortal mas belo, desporto.
Красивый вид.
Bela vista.
Кстати, сейчас будет красивый вид.
Vamos encontrar um cenário interessante ali á frente.
Красивый вид.
Uma vista maravilhosa.
Отсюда открывается красивый вид на порт.
- Temos uma bonita vista.
Такой красивый вид.
- A vista é formidável.
Какой красивый вид, м-р Бургунди.
Que vista maravilhosa, Sr. Burgundy.
У меня тут красивый вид.
Tenho uma vista incrível neste momento.
Красивый вид...
Bem localizada e...
ќттуда красивый вид.
A vista é bonita.
Очень красивый вид.
- E tu gostas da vista. - É uma bela vista.
Владелец рядов сохранил свое имущество, А я заимел второй самый красивый вид в Л. А.
O tipo conseguiu manter o seu centro comercial e eu tenho a segunda melhor vista de L.A.
Я даже немного опалил края, чтобы придать ему красивый вид.
Até queimei as pontas para parecer pomposo.
Красивый вид.
Linda vista.
Я слышала, что там красивый вид из окон.
Ouvi dizer que os quartos, têm óptima vista.
Какой красивый вид.
Que linda vista.
А потом я посмотрел туда и подумал, "Какой красивый вид, а та скала не настолько и страшная"
"Sabes, com uma vista assim talvez a pedra não seja tão má."
Ќэнси заметила, какой красивый вид.
A Nancy notou que a vista era tão bonita.
Красивый вид.
Tem uma bela vista...
"Красивый вид" на итальянском языке где это, хм?
Bela vista em italiano. Onde é esta, "Bella Vista"?
Я подумала красивый вид и немного свежего воздуха Помогут нам восстановиться
Achei que a vista bonita e o ar puro iam ajudar a trazê-lo de volta.
Красивый вид, Госпожа госсекретарь.
Bela vista, Sra. Secretária.
Какой красивый вид.
Aquela é uma bela vista.
Красивый вид.
Óptima vista.
Да, отсюда красивый вид.
É, é uma bela vista.
Красивый вид.
Que vista bonita.
Очень красивый вид, да.
É uma bela vista mesmo.
Я почти забыл, какой отсюда красивый вид.
Já me tinha esquecido de como esta vista é bonita.
Красивый вид, да?
- É bonito, não?
Красивый вид!
Bonita vista.
Придаёт ей красивый антикварный вид?
Dá-lhe um belo ar antigo?
Красивый вид, не так ли?
Bela vista, não é?
Погляди только на все эти огоньки, люди выглядят как муравьи, и отсюда видно мой дом. Красивый вид.
Bela vista.
Красивый вид.
Bonita vista, não é?
Красивый отсюда вид.
Gosto da vista.
Э... кто-то сказал, что с крыши открывается красивый вид.
Eu gostaria de ver isso.
Красивый волнующий вид.
Uma bela visão.
Вид на восток, красивый закат
De aspecto ocidental, bonito entardecer.
Красивый был вид.
Era algo de maravilhoso.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]