English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Portekizce / [ М ] / Мальчика

Мальчика Çeviri Portekizce

3,511 parallel translation
Я помню, того сладкого мальчика, который заставлял меня смеяться и дарил мне подарки
Lembro do menino meigo que me fazia rir, e me dava presentes.
Отпусти мальчика.
Solta o rapaz.
— Он застрелил того мальчика.
- Ele matou aquele rapaz.
- Ага. Два мальчика с их тётей.
Dois rapazes com a tia.
Я.. я всегда хотел мальчика.. То есть, когда я представлял это.
Sempre quis um menino quando imaginei o bebé.
Ты встретила мальчика на учёбе?
Conheceste um rapaz na faculdade?
Но жизнь мальчика может измениться.
Mas poderá mudar-lhe a vida.
Мы искали Роберта, нашего мальчика.
Procurávamos pelo Robert, o nosso menino.
Его квартира обставлена, как у 8-летнего мальчика.
O apartamento dele parecia ter sido decorado por um miúdo de 8 anos.
Как зовут мальчика?
- Como se chama o seu filho?
Мальчика избивали.
O rapaz sofria maus tratos.
Надо привести мальчика.
Devíamos trazer cá o rapaz.
Мальчика, менее чем через две недели.
Daqui a menos de duas semanas.
После рождения нашего мальчика, я... случайно подверг ее опасности во время работы.
Depois do nosso filho ter nascido, eu... pu-la em perigo sem querer, durante um trabalho.
Вы просто расстроены, потому что смерть этого человека задевает за живое, видеть мальчика, теряющего своего отца в таком юном возрасте.
Só está aborrecido porque esta morte o atinge de forma muito pessoal. Ver um menino perder o pai numa idade tão tenra.
А вы научите мальчика плавать.
E ensinem o rapaz a nadar.
Двух девочек и мальчика.
Duas meninas e um menino.
Они застрелили моего мальчика, Ангела.
Alvejaram-no, Angel.
Он использует мальчика как щит.
Está a usar o miúdo como escudo.
Друзья, ссоряшиеся из-за мальчика, мы в этом кое-что смыслим.
Amigas a lutar por um rapaz, é algo de que sabemos umas coisas.
Видишь того мальчика?
Estás a ver aquele miúdo?
- Своего мальчика Брэндона.
- O teu namorado Brandon.
Ты всегда ставишь на первое место Золотого Мальчика.
Preferes o menino de ouro!
Мистер Стивенс, вы считаете приемлемым шлепать 13-летнего мальчика?
Sr. Stevens, acha apropriado bater num miúdo de 13 anos?
Кто-нибудь остановит тебя, и когда это случится, ты будешь молиться о тех днях, что ты провел в своей китайской дыре, в роли мальчика для битья у охранников.
Alguém vai deter-te, e quando deterem, vais rezar pelos dias que estavas preso na China a ser usado como saco de pancada pelos guardas.
Ты находишь несчастного маленького богатенького мальчика паркуешься перед его домом, а потом твой сообщник сталкивает твою машину в кювет.
Arranjaste um coitado de um menino rico, estacionaste à frente da casa dele e pediste ao teu parceiro que o atirasse para uma sarjeta.
- Ты появляешься на пороге богатенького мальчика,
- Apareces à porta dum ricaço :
И ты используешь мальчика из ремонтной мастерской как козла отпущения.
Aproveitas-te do parvo da oficina.
При его отсутствии, гениталии мальчика остаются женскими.
Na ausência desta, num rapaz, os genitais mantêm-se efeminados.
- Ты влюбилась в мальчика?
Alguma vez te apaixonaste por um rapaz?
Я думала, что если смогу найти фотографию этого мальчика, если вспомню, как он выглядел, то я сразу все вспомню.
E pensei, se ao menos conseguisse encontrar uma foto daquele rapaz, se ao menos pudesse... adicionar uma cara ao nome, talvez conseguisse lembrar-me dele imediatamente, e assim foi.
Билл хотел мальчика?
O Bill queria um rapaz?
- Фрэнк тоже так говорит, но он хочет мальчика.
O Frank também diz isso, mas eu sei que ele quer um.
Видите ли, я только что взял этого мальчика в заложники и если вы не выполните мои требования в точности маленький Аарон умрет
Veja, raptei este rapaz. A não ser que siga as minhas instruções, exactamente, o pequeno Aaron vai morrer.
Жизнь мальчика поставлена на карту а ты хочешь официального представления?
A vida de um rapaz está em jogo, e quer fazer apresentações apropriadas?
Аарон был похищен человеком, который смог взломать частную линию 911 и, таким образом, звонок мальчика попал прямо к Сандре.
O raptor do Aaron soube hackear as linhas do 911, e garantiu que a chamada fosse directamente para a Sandra.
Для десятилетнего мальчика наступит, если мы его не спасем.
Vai acabar para um rapaz se não o salvarmos.
Сохранить 30,000 звонков или жизнь одного мальчика.
Salvar 30 mil chamadas ou a vida de um rapaz. Srtª.
Или следующий звонок, который ты перенаправишь будет в полицию, которой придется собирать куски того, что осталось от тела мальчика.
Ou a próxima chamada que você vai fazer vai ser para os polícias apanharem os bocados do que resta do corpo do rapaz.
Я не откажусь от другого маленького мальчика.
Não vou perder outro rapaz.
Но вы должны были похитить маленького мальчика, чтобы скрыть это.
Mas teve de raptar um rapaz para encobrir.
По пуле в лоб, каждому. Так они убили моего мальчика.
Sem perdão, tiros na nuca, tal como mataram o meu filho.
Украл её у кого-то другого мальчика по имени Тед?
O que, roubas-te isso de outro rapaz chamado Ted?
Говорилось, что Михаил действовал в одиночку, спас мальчика, и спрятал его таким образом, чтобы сам Михаил не знал, где он находится.
Diz-se que Michael agiu sozinho, salvou a criança, e escondeu-o de tal modo que nem sequer o próprio Michael sabe onde ele está.
Это образец мальчика, не так ли?
Esta é a amostra do rapaz, certo?
Вы нашли мальчика?
Encontraste o rapaz?
Прежде, чем ты умрёшь, отец мальчика, передавал привет, и просил меня избавить тебя от боли.
Antes de morrer O pai do rapaz Pediu-me um último desejo E encorajou-me para poupá-los à dor.
Найди мальчика.
Procurem o rapaz.
Никогда не видела мальчика, который бы столько ел.
- Nunca vi um rapaz que comesse...
— Золотого мальчика выселили?
- O Menino de Ouro vai ser despejado?
Лежать в ванне английского мальчика.
Tomar banho na banheira de outro homem.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]