Мальчик на побегушках Çeviri Portekizce
83 parallel translation
Ты знаешь с кем разговариваешь, мальчик на побегушках?
Com quem pensas que estás a falar?
Я мальчик на побегушках.
Sou só uma rapariga trabalhadora.
Ты вроде мальчик на побегушках, вот и бегай.
És suposto ser um trabalhado, assím trabalhe.
Я полицейский, а не мальчик на побегушках!
Sou um policia, não o palhaço da corte!
Я не мальчик на побегушках.
Não sou moço de recados.
Фрост, мальчик на побегушках?
O moço de recados do Frost?
Ты понял это? - Мальчик на побегушках. - Да.
- Joãozinho-vai-a-todas.
Такой никудышный, мальчик на побегушках.
Um cãozinho para os tipos da média alta.
Я вечный долбанный мальчик на побегушках.
- Serei sempre uma merda de estafeta.
Ты - мальчик на побегушках для моего отца.
És um moço de recados para o meu pai.
А кто ты? Мальчик на побегушках...
Um pequeno império contra o novo.
А ты кто, мальчик на побегушках?
E tu és o moço de recados dele?
Эй, я не мальчик на побегушках.
Hey! Eu não sou nenhum mensageiro.
Ты всего лишь мальчик на побегушках у японцев
Só és um garoto dos recados para os japoneses
Ты мальчик на побегушках у клана, выслуживаешься ради награды.
És o moço de recados do clã, reclamando uma recompensa.
Ты не просто мальчик на побегушках.
Mais que um simples pau-mandado.
Будто я ему мальчик на побегушках.
Trata-me como um empregado de segunda.
Он думает что я ему мальчик на побегушках.
Pensa que só sirvo para estas merdas.
Ты её сраный мальчик на побегушках.
És o moço de recados dela.
У вас будет мальчик на побегушках на целый месяц.
Durante um mês, ele trabalha de graça.
Он не "мальчик на побегушках", мама!
- Ele não é um rufia mãe.
Как же низка моя самооценка, что я даже в своих фантазиях мальчик на побегушках.
Quão baixa está minha auto-estima : sou o coadjuvante em minha própria fantasia.
Я просто мальчик на побегушках.
Sou apenas um peão.
Я ключевая фигура, а Вы мальчик на побегушках.
Eu sou a agente e tu o paquete.
Адам Сэндлер в фильме - "35-летний мальчик на побегушках"
ADAM SANDLER EM "O ESTAFETA EM BICICLETA DE 35 ANOS"
Я хотел сказать... ты мой агент, а не мальчик на побегушках. - ух ты!
Não és o meu moço de recados.
Директорский мальчик на побегушках.
Menino querido do director.
Ну, тебе виднее, ты же теперь его мальчик на побегушках.
Deves saber, já que agora és o moço de recados dele.
То есть, интересно, что это сделает с карьерой служителя закона, когда его мальчик на побегушках попадется на взломе в частную собственность?
Isto é, tenho curiosidade sobre o que faria a um homem de lei, se o seu rapaz fosse apanhado a assaltar propriedades privadas?
Его мальчик на побегушках?
O que és tu, o menino de recados dele?
- Мальчик на побегушках принес вам кофе.
O macaco do café chegou.
Как мальчик на побегушках для наркодилеров и воров.
Como mensageiro para traficantes e ladrões.
На самом деле, мальчик на побегушках.
De verdade, um mensageiro.
Если бы я толкал, чего я делать не собираюсь. Ибо я не твой мальчик на побегушках : я - бизнесмен.
Se eu traficasse, o que não vou fazer porque não sou teu empregado.
Как гольфист и его мальчик на побегушках.
- E vamos. Da mesma maneira que um jogador de golfe e o seu caddy.
Ты его мальчик на побегушках.
Era o seu rapaz das entregas.
Я сказал ей, что я больше не мальчик на побегушках.
Disse-lhe que estava farto de ser o moço dos recados.
А мальчик на побегушках Блэр там?
O servo da Blair está lá em cima?
Я просто мальчик на побегушках - где ее дом.
Sou apenas o rapaz do recado, dei o meu último dinheiro para a Fiona. A Dottie está a morrer, tu sabes onde ela mora.
Мальчик на побегушках?
Rapaz de recados?
Ты имеешь в виду "мальчик на побегушках"?
Queres dizer, um moço de recados.
Парень, ты мальчик на побегушках.
Amigo, é um empregado de loja.
Я думаю он напыщенный мальчик на побегушках.
Acho que é um perfeito idiota.
Сначала он его взорвать пытался, а теперь Бойд у него мальчик на побегушках.
O tipo tentou acabar com ele, e agora o Boyd anda por aí a fazer os recados dele.
Не уверен, что я твой мальчик на побегушках, Мэдж.
Não tenho a certeza se sou o teu homem para isto, Madge.
Джэк носил смокинги за $ 5,000, а ты - известный мальчик на побегушках.
O Jack usava smokings de 5 mil dólares, e você é um rapaz dos recados.
А не грёбаный мальчик на побегушках с очередными вестями о воображаемых победах.
Não um moço de recados que espalha mais notícias de vitórias imaginadas.
Я успела понять, что если не получится стать юристом, из тебя выйдет ужасный мальчик на побегушках.
À tempo suficiente para saber que se isto da lei não funcionar, darias um péssimo biscateiro.
Она не знает, что ты мальчик на побегушках для Линчевателя?
Ela não sabe que és o mensageiro do Vigilante, pois não?
Просто хочу сказать, что твоя дочь и ее мальчик на побегушках доставили мне слишком много проблем.
Apenas estou a dizer-te que a tua filha e o seu amigo são um grande problema.
Для вас подполковник Мальчик-На-Побегушках.
É Tenente-Coronel Moço de Recados, se não se importa.
мальчик или девочка 133
мальчик 3205
мальчик и девочка 58
мальчики и девочки 224
мальчик мой 395
мальчиков 56
мальчик с пальчик 22
мальчики 2755
мальчиком 62
мальчика 158
мальчик 3205
мальчик и девочка 58
мальчики и девочки 224
мальчик мой 395
мальчиков 56
мальчик с пальчик 22
мальчики 2755
мальчиком 62
мальчика 158
мальчику 24
мальчика или девочку 16
мальчик спальчик 25
мальчишник 69
мальчишка 339
мальчишки 83
мальчуган 47
мальчонка 18
мальчика или девочку 16
мальчик спальчик 25
мальчишник 69
мальчишка 339
мальчишки 83
мальчуган 47
мальчонка 18