English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Portekizce / [ М ] / Мальчик на побегушках

Мальчик на побегушках Çeviri Portekizce

83 parallel translation
Ты знаешь с кем разговариваешь, мальчик на побегушках?
Com quem pensas que estás a falar?
Я мальчик на побегушках.
Sou só uma rapariga trabalhadora.
Ты вроде мальчик на побегушках, вот и бегай.
És suposto ser um trabalhado, assím trabalhe.
Я полицейский, а не мальчик на побегушках!
Sou um policia, não o palhaço da corte!
Я не мальчик на побегушках.
Não sou moço de recados.
Фрост, мальчик на побегушках?
O moço de recados do Frost?
Ты понял это? - Мальчик на побегушках. - Да.
- Joãozinho-vai-a-todas.
Такой никудышный, мальчик на побегушках.
Um cãozinho para os tipos da média alta.
Я вечный долбанный мальчик на побегушках.
- Serei sempre uma merda de estafeta.
Ты - мальчик на побегушках для моего отца.
És um moço de recados para o meu pai.
А кто ты? Мальчик на побегушках...
Um pequeno império contra o novo.
А ты кто, мальчик на побегушках?
E tu és o moço de recados dele?
Эй, я не мальчик на побегушках.
Hey! Eu não sou nenhum mensageiro.
Ты всего лишь мальчик на побегушках у японцев
Só és um garoto dos recados para os japoneses
Ты мальчик на побегушках у клана, выслуживаешься ради награды.
És o moço de recados do clã, reclamando uma recompensa.
Ты не просто мальчик на побегушках.
Mais que um simples pau-mandado.
Будто я ему мальчик на побегушках.
Trata-me como um empregado de segunda.
Он думает что я ему мальчик на побегушках.
Pensa que só sirvo para estas merdas.
Ты её сраный мальчик на побегушках.
És o moço de recados dela.
У вас будет мальчик на побегушках на целый месяц.
Durante um mês, ele trabalha de graça.
Он не "мальчик на побегушках", мама!
- Ele não é um rufia mãe.
Как же низка моя самооценка, что я даже в своих фантазиях мальчик на побегушках.
Quão baixa está minha auto-estima : sou o coadjuvante em minha própria fantasia.
Я просто мальчик на побегушках.
Sou apenas um peão.
Я ключевая фигура, а Вы мальчик на побегушках.
Eu sou a agente e tu o paquete.
Адам Сэндлер в фильме - "35-летний мальчик на побегушках"
ADAM SANDLER EM "O ESTAFETA EM BICICLETA DE 35 ANOS"
Я хотел сказать... ты мой агент, а не мальчик на побегушках. - ух ты!
Não és o meu moço de recados.
Директорский мальчик на побегушках.
Menino querido do director.
Ну, тебе виднее, ты же теперь его мальчик на побегушках.
Deves saber, já que agora és o moço de recados dele.
То есть, интересно, что это сделает с карьерой служителя закона, когда его мальчик на побегушках попадется на взломе в частную собственность?
Isto é, tenho curiosidade sobre o que faria a um homem de lei, se o seu rapaz fosse apanhado a assaltar propriedades privadas?
Его мальчик на побегушках?
O que és tu, o menino de recados dele?
- Мальчик на побегушках принес вам кофе.
O macaco do café chegou.
Как мальчик на побегушках для наркодилеров и воров.
Como mensageiro para traficantes e ladrões.
На самом деле, мальчик на побегушках.
De verdade, um mensageiro.
Если бы я толкал, чего я делать не собираюсь. Ибо я не твой мальчик на побегушках : я - бизнесмен.
Se eu traficasse, o que não vou fazer porque não sou teu empregado.
Как гольфист и его мальчик на побегушках.
- E vamos. Da mesma maneira que um jogador de golfe e o seu caddy.
Ты его мальчик на побегушках.
Era o seu rapaz das entregas.
Я сказал ей, что я больше не мальчик на побегушках.
Disse-lhe que estava farto de ser o moço dos recados.
А мальчик на побегушках Блэр там?
O servo da Blair está lá em cima?
Я просто мальчик на побегушках - где ее дом.
Sou apenas o rapaz do recado, dei o meu último dinheiro para a Fiona. A Dottie está a morrer, tu sabes onde ela mora.
Мальчик на побегушках?
Rapaz de recados?
Ты имеешь в виду "мальчик на побегушках"?
Queres dizer, um moço de recados.
Парень, ты мальчик на побегушках.
Amigo, é um empregado de loja.
Я думаю он напыщенный мальчик на побегушках.
Acho que é um perfeito idiota.
Сначала он его взорвать пытался, а теперь Бойд у него мальчик на побегушках.
O tipo tentou acabar com ele, e agora o Boyd anda por aí a fazer os recados dele.
Не уверен, что я твой мальчик на побегушках, Мэдж.
Não tenho a certeza se sou o teu homem para isto, Madge.
Джэк носил смокинги за $ 5,000, а ты - известный мальчик на побегушках.
O Jack usava smokings de 5 mil dólares, e você é um rapaz dos recados.
А не грёбаный мальчик на побегушках с очередными вестями о воображаемых победах.
Não um moço de recados que espalha mais notícias de vitórias imaginadas.
Я успела понять, что если не получится стать юристом, из тебя выйдет ужасный мальчик на побегушках.
À tempo suficiente para saber que se isto da lei não funcionar, darias um péssimo biscateiro.
Она не знает, что ты мальчик на побегушках для Линчевателя?
Ela não sabe que és o mensageiro do Vigilante, pois não?
Просто хочу сказать, что твоя дочь и ее мальчик на побегушках доставили мне слишком много проблем.
Apenas estou a dizer-te que a tua filha e o seu amigo são um grande problema.
Для вас подполковник Мальчик-На-Побегушках.
É Tenente-Coronel Moço de Recados, se não se importa.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]