English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Portekizce / [ М ] / Меня это

Меня это Çeviri Portekizce

43,865 parallel translation
Ты великолепна, но ты мертва, и для меня это проблема.
És adorável, mas estás morta. Isso é um problema para mim.
Меня это нервирует.
Deixa-me ansiosa.
Меня это крайне удивило, понимаете?
Estou surpreendida, sabes?
Думаешь, меня это волнует?
Ele está a cagar-se para mim.
Иезекииль, ты знаешь, для меня это недопустимо.
Ezekiel, sabes que não posso aceitar isso.
Ты видишь, как меня это бесит.
Sabes que detesto esta merda.
Даже дурак вроде меня это понимает.
Até um tolo como eu consegue ver isso.
Как у меня это вырвалось.
Não sei como pude ter dito aquilo.
Не заставляйте меня это говорить.
Não me façam falar.
У меня была и вторая часть : "Судьба мужчины - это..."
Eu até tinha uma parte B, o destino do homem...
Он спросил меня каково это быть афроамериканцем.
Querem saber da sensação de ser afro - - americano.
Это испытание изрядно утомило меня.
Toda esta excitação deixou-me bem esgotado.
Это прозвучит дико, но... Когда он бросился на меня... Я почувствовал, что знал его.
Vais achar estranho, mas... quando ele se atirou a mim senti que o conhecia.
Ты - это всё, что у меня есть.
Eu só te tenho a ti.
Это честь для меня и моей семьи предоставлять услуги членам нашей группы.
Eu e a minha família temos a honra de o oferecer, prestando um serviço a membros do nosso grupo.
Я скажу тебе кое-что, а ты захочешь меня ударить, но это должно быть сказано.
Vou dizer-te uma coisa e tu vais querer magoar-me, mas o que vou dizer precisa de ser dito.
Это честь для меня, и я горжусь, что являюсь спортсменом школы Либерти.
É uma honra e orgulho-me de ser um aluno atleta do Liberty.
Это твоя рука или ты просто рад меня встретить?
Isso é o teu braço ou estás excitado?
Да, это от меня запах.
Sim, este cheiro sou eu.
Я думаю, именно по это причине партнеры попросили меня взять это дело.
Acho que é uma das razões pelas quais os sócios me deram o caso.
Думаю, это что-то, к чему ты не хочешь меня привлекать.
Acho que é uma coisa na qual não me queres deixar participar.
Для меня, самое грустное в этой книге это сам Джон Грэйди, понимаешь?
Para mim, o que a história tem de tão triste é o John Grady, sabes,
Если ты услышишь то, что записано на кассетах, - это меня убьёт.
Não quero que olhes para mim assim e eu morria, se ouvisses o que está nessas cassetes.
Что ж, когда предмет это кассеты меня очаровал, именно так я себя и чувствовала.
Bem, quando a pessoa desta cassete fez a sua magia sorrateira, foi assim que me senti.
Спасибо, что заставил меня сделать это.
Obrigado por me obrigares a isto.
И если это повлияет на меня, то должно повлиять и на остальных.
E se isso é verdade para mim, deve ser para todos.
Знаю, это не похоже на меня, но поверьте.
E eu sei que nem parece meu.
И теперь она пытается наказать меня, отдавая все мои трюки этой новенькой весом 36 кг.
Agora quer castigar-me, dando as minhas acrobacias a uma caloira de 35 quilos.
Это меня не волнует, сержант.
Isso não me diz respeito, sargento.
Зная то, что ты знаешь, веря в то, что веришь, зная меня, зная ее, и то, что на этих кассетах... это я убил Ханну Бэйкер?
Sabendo o que sabes, acreditando no que acreditas, conhecendo-me a mim e a ela, sabendo o que está nestas cassetes matei a Hannah Baker?
Меня всегда волновало, что другие думают обо мне, даже если я делала вид, что это не важно.
E sempre me importei com o que os outros pensam de mim, por muito que fingisse que não.
И я не позволю им повесить это на нас, на тебя, на Джейн, на меня.
E não os vou deixar culpar o nosso pessoal disto, você, a Jane ou eu.
Послушай, может это мелочь, но... В прошлом году, в конце года, мы получили анонимную записку для меня и класса.
Ouça, pode não ser nada, mas no ano passado, no final do ano, recebemos um bilhete anónimo para mim, para a turma.
А потом Брайс изнасиловал Джессику, и Ханан это видела, потом Шери сбила знак, умер Джефф, и всё это началось с меня!
O Bryce violou a Jessica. A Hannah viu, depois a Sheri deitou o sinal de stop abaixo, o Jeff morreu e tudo começou comigo!
Это для меня.
Por mim está ótimo.
И думал, как сильно это меня задело, что даже не на минуту не задумался о том, что... это могло задеть и её.
Eu estava a pensar que fiquei magoado, mas nem por um segundo me detive a pensar que ela também estava a sofrer.
Она убежала от меня прямо в толпу мертвецов, так что... Я сделал это быстро.
Ela fugiu de mim e meteu-se no meio dos mortos-vivos, então, matei-a depressa.
Что это гложет меня.
Ficar a pensar nisso.
И если у меня не выйдет, ты должна возглавить оставшихся, потому что на это способна только ты.
E se eu não sobreviver, vais ter de liderar os outros, porque consegues fazer isso.
Это меня и пугает.
É disso que tenho medo.
А то это гвоздь меня бесил.
Estava cansado de olhar para aquele prego.
Я признателен вам за поставки, но... обстановка стала излишне нервной, а это заставляет меня быть излишне нервным.
Agora, fico satisfeito que estejam a fazer a entrega, mas, as coisas ficaram desnecessariamente tensas, e isso deixa-me desnecessariamente tenso.
Можешь попытаться убить меня, но учитывая, что я стою над тобой, держа бейсбольную биту, это будет не очень-то умно.
Pode tentar usá-la para me mandares para o outro lado. Mas considerando que estou de pé acima de ti, a segurar um taco de basebol, não parece ser uma jogada esperta.
Да, это работа для меня.
Parece um trabalho para mim.
Это... Это меня трИггерит.
- Isso está me enlouquecendo.
Но это не делает меня антисемИтом.
O que não é o mesmo que ir a um lugar antissemita.
И это единственное, что для меня важно в Виндикаторах.
É a única coisa de valor para mim.
Может, я напился и мне показалось, что Виндикаторы отнимают у меня Морти, и это мой способ сказать :
Talvez eu tenha ficado tão bêbado que achei que perderia Morty para vocês, e talvez essa seja o meu modo de dizer :
Ты можешь подумать, что я не улыбаюсь твоим периодическим остротам, так как у меня не чувства юмора. Ты можешь так думать, Натали, но это не так.
Pode pensar que não me rio destes comentários espirituosos ocasionais porque me falta sentido de humor.
Это должно что-то для меня значить?
Sou o Dan.
Для нее это важно. - Мадлен меня уже бесит.
- A Madeline está a começar a irritar-me.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]