Меня это бесит Çeviri Portekizce
209 parallel translation
Меня это бесит.
20 homens armados parados por um velho aleijado...
И меня это бесит. Потому что в конце концов они сами станут частью проблемы.
E isso põe-me fulo porque eles vão acabar por ser uma parte do problema.
Меня это бесит.
Não gosto disso.
Я кажусь злой, и меня это бесит.
Faz-me parecer mesquinha, eu detesto isso.
Потому что меня это бесит.
Porque me chateia.
- Ты изменился, Тони. И меня это бесит.
Mudaste, Tony, e eu ressinto-o.
Хуже, когда мне ебут мозги, ради собственного удовольствия. Меня это бесит.
O que faz mal é divertires-te à custa de me dares cabo do juízo.
А придется. Потому-что меня это бесит.
Mas vê se acreditas, que isso já irrita.
Меня это бесит. Он может наплевать на своих друзей, но не на родителей.
Podes escolher os teus amigos... mas não podes escolher a tua família.
Чёрт, как меня это бесит.
- Merda, isto é tão irritante!
Я не помню. Меня это бесит.
Não me consigo lembrar e está a pôr-me louco.
Меня бесит то, что они наблюдают их годами, это точно, а простые люди об этом ничего не знают.
Estas coisas foram vistas durante anos. | Eles estão aqui, é um fato. E o público deve ser informado sobre isto. |
Меня это просто бесит... то, что ты так чертовски уверен, что я снова вернусь сюда.
Dá comigo em doida! Que esteja tão seguro que eu volto cá.
Что меня бесит, это твое отношение.
O que me deixa perplexo é a tua atitude.
Что меня бесит, это твое отношение.
Tu é que me deixas perplexo.
Это меня бесит, я хочу ей устроить хорошую взбучку!
Fiquei com tanta raiva que só me apeteceu bater-lhe.
Меня это просто бесит.
Está sempre a fazer isto. É irritante.
- Вот это то меня и бесит!
- É isso que me deixa zangado!
- На палубе! Меня это место бесит.
- Este lugar não presta.
И меня бесит, что это я буду стоять в парламенте, и если я неверно информирован, то по шее получу именно я.
O que me irrita é que vou ser eu quem vai falar no parlamento. Se eu estiver mal informado, e vocês sabem disso... é para mim que vai sobrar!
Как же это меня бесит.
Isto dá cabo de mim.
О, как же меня это бесит! Не беспокойтесь.
Estas merdas chateiam-me.
Это меня просто бесит. Неуважение, которое он проявляет к ней.
Fico furioso com o desprezo que ele manifesta por ela.
- Это меня ужасно бесит!
- Estou a ficar muito zangado.
Это меня бесит!
Fico mesmo lixado!
Это меня бесит.
Estou a dar em doida!
И это меня просто бесит.
Fico tão furioso!
Она сидит целыми днями на гнезде, и это меня бесит.
És um pombo e eu também. Desculpe.
И это бесит меня!
E isso revolta-me!
Я скажу вам одну вещь, которая меня действительно бесит, это люди, которые думают, что Джетро Тулл - это просто человек из группы.
O que me chateia é pensarem que Jethro Tull é uma pessoa. Quem é o Jethro Tull?
- Я знаю и это просто бесит меня.
- Eu sei, deixa-me louca.
Боже, Хорстом звали моего дедушку. Хорст. Чем чаще я слышу это имя, тем больше оно меня бесит.
Rodrigo..., quanto mais vezes ouço esse nome, mas ridículo me parece isto tudo.
Это меня бесит.
Fico tão excitada.
Меня это очень бесит.
Estraguei tudo.
Знаю, меня бесит это.
Odeio isso.
Это тип меня бесит.
- O tipo irrita-me.
Иисус Христос, как же меня всё это бесит.
Estou tão envergonhado com esta merda toda.
Меня это определенно бесит, но я говорю не волнуйся из-за этого сегодня вечером.
Estou furiosa, mas não penses nisso hoje.
Это меня бесит.
Isto enoja-me.
- Я не могу забыть. Меня бесит то, что твои родители так и не узнают что это ты написал этот рассказ!
Chateia-me que os teus pais nunca saibam que escreveste a história!
Так это бесит меня, Я бы с радостью остался.
Detesto fazer isto Gostava que esta merda durasse
Он говорит, я должен уделять ему больше времени, и это меня бесит.
La dizer que tenho de arranjar mais tempo para ele, o que me ia deixar lixado.
Меня всё это пиздец как бесит.
Fico lixada com isto tudo.
Я встретилась с Бадди после того, как прочитала его книгу и рассказала ему про то, что происходит в твоей жизни и как это расстраивает тебя и бесит меня.
Eu conheci o Buddy depois de ler o seu livro e falei-lhe acerca de algumas coisas que se passavam na tua vida e em com ficavas transtornado e em como me deixava transtornada a mim.
Нет, слушай, я тебе говорил меня бесит, когда ты это смотришь и со мной разговариваешь.
A sério, meu, já te disse... Passo-me quando vês isso, enquanto falas comigo.
Всё это меня просто бесит.
Tudo isso só me irrita mais.
- Меня это тоже бесит.
- Também estou lixado.
Меня бесит, что я в курсе, а ты это замалчиваешь
Estou farto de saber e que não o digas.
Меня это так бесит.
Dá comigo em doida.
Знаешь, что меня просто бесит во всей этой дурацкой истории? То, что ты говорила что мол тебе это все безразлично.
O que me preocupa realmente sobre tudo isto é que tu disseste que não te interessavas por moda.
Да, я... я всегда... был христианином, и думаю что это, наверно, та вещь, которая меня больше всего бесит в происходящем.
Acho que é o que mais me incomoda em tudo o que se está a passar.
меня это не интересует 133
меня это не устраивает 40
меня это устраивает 118
меня это не касается 110
меня это не волнует 310
меня это не беспокоит 38
меня это не заботит 22
меня это раздражает 29
меня это радует 22
меня это уже достало 19
меня это не устраивает 40
меня это устраивает 118
меня это не касается 110
меня это не волнует 310
меня это не беспокоит 38
меня это не заботит 22
меня это раздражает 29
меня это радует 22
меня это уже достало 19
меня это достало 46
меня это беспокоит 47
меня это не удивляет 78
меня это пугает 49
меня это 16
меня это волнует 44
меня это убивает 24
это бесит 30
бесит 75
меня всё устраивает 29
меня это беспокоит 47
меня это не удивляет 78
меня это пугает 49
меня это 16
меня это волнует 44
меня это убивает 24
это бесит 30
бесит 75
меня всё устраивает 29
меня все устраивает 26
меня не проведёшь 29
меня не проведешь 20
меня тошнит 283
меня зовут 422
меня зовут анна 26
меня бесит 86
меня нет 185
меня зовут макс 17
меня тоже 293
меня не проведёшь 29
меня не проведешь 20
меня тошнит 283
меня зовут 422
меня зовут анна 26
меня бесит 86
меня нет 185
меня зовут макс 17
меня тоже 293